Ezra 10:1-44

  • Covenant for sendem bak olketa woman wea foreigner wea olketa maritim (1-14)

  • Sendem bak olketa woman wea foreigner wea olketa maritim (15-44)

10  Taem Ezra gohed prea and confessim sin blo pipol blo hem and krae and baodaon kasem graon front lo haos blo datfala tru God, wanfala big crowd blo olketa man, woman, and olketa pikinini blo olketa Israelite hipap raonem hem, and pipol hia krae big.  Then Shecaniah, son blo Jehiel, wea kam from laen blo Elam, sei lo Ezra: “Mifala no faithful lo God blo mifala bikos mifala maritim* olketa woman wea foreigner wea kam from olketa nation wea stap raonem mifala. Nomata olsem, hope hem stap for God bae no finisim olketa Israelite.  Iumi mas mekem wanfala covenant witim God blo iumi distaem for sendem bak evri waef witim evri pikinini blo olketa, followim direction blo Jehovah and blo olketa wea tinghae* lo komandment blo God blo iumi. Iumi mas followim wanem Law talem.  Iu getap bikos diswan hem responsibility blo iu and mifala sapotim iu. Iu no fraet and duim samting.”  Then Ezra getap and talem olketa hed priest, olketa Levite, and evri Israelite for mekem promis* for duim wanem Shecaniah talem. So olketa mekem wanfala promis.  Ezra getap from front lo haos blo datfala tru God and go lo rum* blo Jehohanan, son blo Eliashib. Nomata hem go lo there, hem no kaikaim eni kaikai and no drinkim eni wata bikos hem sorre tumas from olketa hia wea prisoner bifor wea kam bak olketa no faithful.  Then olketa mekem wanfala announcement evriwea lo Judah and Jerusalem, for evriwan wea prisoner bifor wea kam bak mas hipap tugeta lo Jerusalem.  And olketa leader and olketa elder disaedem dat insaed thrifala day evriwan mas kasem Jerusalem. Eniwan wea no kam lo disfala taem wea olketa markem, bae olketa tekem* evriting blo hem from hem, and aotem hem from kongregeson blo olketa wea prisoner bifor wea kam bak.  So evri man from tribe blo Judah and Benjamin hipap tugeta lo Jerusalem insaed thrifala day. Lo mek-20 day blo mek-naen month, evri pipol hia sidaon lo courtyard lo haos blo datfala tru God. Olketa fraet bikos lo samting wea happen and olketa cold bikos lo big rain, gogo olketa seksek nao. 10  Then Ezra, datfala priest, standap and sei lo olketa: “Iufala no faithful from iufala maritim olketa woman wea foreigner, and iufala mekem Israel guilty go moa. 11  Distaem iufala mas confess lo Jehovah, God blo olketa grandadi blo iufala, and duim will blo hem. Iufala mas stop for associate witim pipol lo olketa nation lo disfala land and witim olketa woman hia wea foreigner wea iufala maritim.” 12  Then full kongregeson ansa witim laod voice: “Mifala bae duim evriting wea iu talem. 13  Bat, mifala staka tumas, and distaem hem season blo rain. Hem hard for mifala standap aotsaed, and disfala samting bae no finis insaed wan or tufala day nomoa bikos disfala sin wea mifala duim againstim God hem big tumas. 14  So, plis letem olketa leader blo mifala wea representim full kongregeson for stap lo hia and stretem disfala samting. And evriwan insaed olketa taon blo iumi wea maritim olketa woman wea foreigner mas kam lo taem wea olketa markem, witim olketa elder and olketa judge blo each taon mekem datwan bae finisim kros blo God blo iumi for disfala nogud samting wea mifala duim.” 15  Bat, Jonathan, son blo Asahel, and Jahzeiah, son blo Tikvah, no agree lo datwan, and Meshullam and Shabbethai, wea tufala Levite, sapotim tufala. 16  Bat olketa wea prisoner bifor wea kam bak agree lo datwan, and Ezra, datfala priest, and olketa wea hed lo laen blo dadi blo olketa, wea nem blo evriwan stap lo list, olketa hipap seleva lo first day blo mek-10 month for deal witim disfala samting. 17  And olketa finis for deal witim evri man wea maritim olketa woman wea foreigner, lo first day blo first month. 18  And olketa faendaot dat samfala priest* tu maritim olketa woman wea foreigner. Samfala lo olketa nao olketa son and olketa brata blo Jeshua, son blo Jehozadak. Nem blo olketa hia hem Maaseiah, Eliezer, Jarib, and Gedaliah. 19  Bat olketa promis* for sendem bak olketa waef blo olketa, and olketa bae offerim wanfala man sheepsheep bikos olketa guilty. 20  Olketa nara priest wea guilty tu from laen blo Immer, hem Hanani and Zebadiah. 21  From laen blo Harim, hem Maaseiah, Elijah, Shemaiah, Jehiel, and Uzziah. 22  From laen blo Pashhur, hem Elioenai, Maaseiah, Ishmael, Nethanel, Jozabad, and Eleasah. 23  Olketa Levite wea guilty, hem Jozabad, Shimei, Kelaiah, (diswan hem, Kelita), Pethahiah, Judah, and Eliezer. 24  And from olketa singer, hem Eliashib, and from olketa security gard lo gate, hem Shallum, Telem, and Uri. 25  And diswan nao olketa Israelite wea guilty: From laen blo Parosh, hem Ramiah, Izziah, Malchijah, Mijamin, Eleazar, Malchijah, and Benaiah. 26  From laen blo Elam, hem Mattaniah, Zechariah, Jehiel, Abdi, Jeremoth, and Elijah. 27  From laen blo Zattu, hem Elioenai, Eliashib, Mattaniah, Jeremoth, Zabad, and Aziza. 28  From laen blo Bebai, hem Jehohanan, Hananiah, Zabbai, and Athlai. 29  From laen blo Bani, hem Meshullam, Malluch, Adaiah, Jashub, Sheal, and Jeremoth. 30  From laen blo Pahath-moab, hem Adna, Chelal, Benaiah, Maaseiah, Mattaniah, Bezalel, Binnui, and Manasseh. 31  From laen blo Harim, hem Eliezer, Isshijah, Malchijah, Shemaiah, Shimeon, 32  Benjamin, Malluch, and Shemariah. 33  From laen blo Hashum, hem Mattenai, Mattattah, Zabad, Eliphelet, Jeremai, Manasseh, and Shimei. 34  From laen blo Bani, hem Maadai, Amram, Uel, 35  Benaiah, Bedeiah, Cheluhi, 36  Vaniah, Meremoth, Eliashib, 37  Mattaniah, Mattenai, and Jaasu. 38  From laen blo Binnui, hem Shimei, 39  Shelemiah, Nathan, Adaiah, 40  Machnadebai, Shashai, Sharai, 41  Azarel, Shelemiah, Shemariah, 42  Shallum, Amariah, and Joseph. 43  And from laen blo Nebo, hem Jeiel, Mattithiah, Zabad, Zebina, Jaddai, Joel, and Benaiah. 44  Evriwan hia maritim olketa woman wea foreigner, and olketa sendem bak olketa waef blo olketa witim olketa son blo olketa.

Olketa footnote

Or, “tekem insaed olketa haos blo mifala.”
Heb., “fraet.”
Heb., “oath.” Lukim “Oath” lo Dictionary.
Or, “dining rum.”
Or, “banim.”
Heb. “olketa son blo olketa priest.”
Heb., “olketa sekhand.”