Genesis 12:1-20

  • Abram lusim Haran and go lo Canaan (1-9)

    • Promis blo God for Abram (7)

  • Abram and Sarai lo Egypt (10-20)

12  And Jehovah sei lo Abram: “Go from disfala land wea iu stap lo hem and from olketa relative blo iu, and from pipol blo dadi blo iu and go lo land wea mi bae showim iu.  Mi bae mekem wanfala maeti nation kam from iu, and mi bae blessim iu, and mi bae mekem nem blo iu famous, and bikos lo iu, olketa narawan bae kasem blessing.  Mi bae blessim olketa wea blessim iu, and mi bae panisim olketa wea cursim iu, and evri famili lo earth bae kasem blessing* bikos lo iu.”  So Abram followim wanem Jehovah talem and hem go nao. Lot tu go witim hem. Abram hem 75 years old taem hem lusim Haran.  Abram tekem waef blo hem Sarai and Lot, son blo brata blo hem, evriting wea olketa onam, and evri servant* wea stap witim olketa lo Haran. Olketa hia go lo land lo Canaan. Taem olketa kasem land lo Canaan,  Abram travel insaed datfala land gogo hem kasem area wea olketa kolem Shechem, klosap lo olketa big tree lo Moreh. Lo datfala taem olketa Canaanite stap lo datfala land.  Then Jehovah kam lo Abram and sei: “Mi bae givim disfala land lo pikinini* blo iu.” So Abram buildim wanfala altar for Jehovah lo there, lo ples wea Hem kam lo hem.  Then hem lusim lo there and hem go lo olketa area lo olketa maunten lo east saed lo Bethel. Hem putim ap tent blo hem between Bethel and Ai. Bethel stap lo west saed and Ai stap lo east saed. Then hem wakem altar for Jehovah lo there and hem start for kol lo nem blo Jehovah.  Bihaen, Abram lusim ples wea hem camp lo hem and hem go lo Negeb. Hem muvim camp blo hem from wanfala ples go lo nara ples. 10  Wantaem, bigfala hangere kamap lo land lo Canaan, so Abram go daon lo Egypt for stap lo there for lelebet longtaem* bikos hangere hia hem big tumas. 11  Taem hem klosap kasem Egypt hem sei lo waef blo hem Sarai: “Plis herem! Mi savve iu wanfala naesbola woman. 12  So taem olketa lo Egypt lukim iu bae olketa sei, ‘Diswan hem waef blo hem.’ Then bae olketa killim mi dae, bat iu bae laef. 13  Plis iu mas sei iu sista blo mi mekem no eni nogud samting kasem mi bikos lo iu, and bae olketa no killim mi dae.”* 14  Taem Abram kasem Egypt, olketa lo Egypt lukim woman hia hem barava naesbola. 15  And olketa hae official blo Pharaoh tu lukim hem, and olketa go storyim lo Pharaoh dat woman hia hem naesbola tumas. So olketa tekem Sarai go lo haos blo Pharaoh. 16  Pharaoh laekem Sarai so hem treatim gud Abram, and hem givim lo Abram olketa sheepsheep, buluka, man and mere donkey, olketa man and woman servant, and olketa camel. 17  Then Jehovah mekem Pharaoh, famili blo hem, and olketa servant blo hem kasem nogud sik* bikos lo Sarai, waef blo Abram. 18  So Pharaoh kolem kam Abram and sei: “Why nao iu duim diswan lo mi? Why nao iu no talem mi dat hem waef blo iu? 19  Why nao iu talem mi dat hem sista blo iu? Mi klosap tekem hem for kamap waef blo mi. Hem waef blo iu ia. Tekem hem and go nao!” 20  So Pharaoh givim komand lo olketa servant blo hem abaotem Abram, and olketa leadim hem and waef blo hem go aot from Egypt witim evriting wea tufala onam.

Olketa footnote

Lukim footnote lo Ge 22:18.
Or, “olketa soul.”
Heb., “seed.”
Or, “stap lo there olsem wanfala foreigner.”
Or, “mekem soul blo mi hem laef.”
Or, “bigfala trabol.”