Genesis 15:1-21

  • God mekem covenant witim Abram (1-21)

    • Profesi abaotem 400 years wea olketa bae slave (13)

    • God talem moa sem promis lo Abram (18-21)

15  Bihaen datwan, Jehovah story lo Abram insaed wanfala vision. Hem sei: “Iu no fraet, Abram. Mi bae protectim iu.* Reward blo iu bae barava big.”  Abram sei: “Sovereign Lord Jehovah, wat nao bae iu givim mi? Mi no garem eni pikinini, and Eliezer, man from Damascus nao bae inheritim evriting blo mi.”  Abram sei moa: “Iu no givim mi eni pikinini,* and wanfala lo olketa servant* blo mi nao bae inheritim evriting blo mi.”  Bat lukim! Jehovah sei lo hem: “Disfala man bae no inheritim eniting blo iu, bat son* blo iu nao bae inheritim evriting blo iu.”  Hem leadim Abram go aotsaed and sei: “Plis, iu luk go ap lo skae and kaontem olketa star, sapos iu fit for duim datwan.” Then hem sei lo Abram: “Pikinini* blo iu bae staka olsem olketa star lo skae.”  So Abram trustim Jehovah, and Hem ting lo Abram hem wanfala raeteous man.  Then hem sei moa: “Mi Jehovah, wea leadim iu aot from Ur, ples blo olketa Chaldean for givim disfala land for iu onam.”  Then Abram sei: “Sovereign Lord Jehovah, hao nao bae mi savve dat mi bae onam disfala land?”  Hem sei lo Abram: “Tekem kam wanfala thri year old mere buluka,* wanfala thri year old mere goat, wanfala thri year old man sheepsheep, wanfala turtledove bird, and wanfala young pigeon bird.” 10  So hem tekem evri animal hia and katem lo tufala haf. Then hem leim left saed blo each animal lo wansaed, and raet saed blo each animal lo opposite saed. Bat hem no katem tufala bird hia. 11  Then olketa big bird wea savve kaikaim dead body gohed flae kam daon for kaikaim olketa animal hia, bat Abram gohed raosem olketa. 12  Taem hem klosap sunset, Abram deep sleep and hem dream dat hem stap insaed wanfala barava dark ples. 13  Then God sei lo Abram: “Iu mas savve pikinini* blo iu bae go stap olsem foreigner lo nara nation and pipol lo there bae mekem olketa for slave, and bae spoelem olketa for 400 years. 14  Bat mi bae panisim datfala nation wea mekem olketa for slave, and bihaen datwan olketa bae lusim datfala ples witim staka samting. 15  Bat iu, bae iu laef for longfala taem and gogo bae iu dae* taem iu olo and bae olketa berem iu. 16  Bat lo mek-foa genereson bae olketa kam bak lo hia bikos hem no kasem yet taem for panisim olketa Amorite.” 17  Bihaen sun go daon finis and hem dark fogud, wanfala oven* wea smoke kamaot from hem showaot, and wanfala stik wea bone hem go midol lo olketa haf pis animal hia. 18  Lo datfala day Jehovah mekem wanfala covenant witim Abram taem Hem sei: “Bae mi givim disfala land lo pikinini* blo iu, start lo river lo Egypt go kasem datfala big river, wea hem nao Euphrates River. 19  Hem land blo olketa Kenite, olketa Kenizzite, olketa Kadmonite, 20  olketa Hittite, olketa Perizzite, tribe blo Rephaim, 21  olketa Amorite, olketa Canaanite, olketa Girgashite, and olketa Jebusite.”

Olketa footnote

Heb., “Mi bae shield blo iu.”
Heb., ”seed.”
Heb., “son.”
Heb., “man wea kam from insaed.”
Heb., “Seed.”
Mere buluka wea no garem pikinini yet.
Heb., “seed.”
Heb., “go lo olketa dadi blo iu.”
Lukim “Oven” lo Dictionary.
Heb., “seed.”