Genesis 18:1-33

  • Thrifala angel visitim Abraham (1-8)

  • God promisim Sarah bae hem garem son. Sarah laf (9-15)

  • Abraham begim God for no distroem Sodom (16-33)

18  Bihaen, Jehovah kam lo Abraham lo olketa big tree lo Mamre, taem hem sidaon lo entrance lo tent, lo midolday taem hem barava hot.  Abraham luk go and lukim thrifala man standap lelebet farawe from hem. Taem hem lukim olketa, hem lusim entrance lo tent and ran go for meetim olketa, and hem baodaon go kasem graon.  Then Abraham sei: “Jehovah, sapos iu hapi lo mi, plis kam lo haos blo mi.  Bae mifala tekem kam lelebet wata and wasim foot blo iufala, then iufala savve rest andanit lo tree.  From iufala kam lo servant blo iufala, bae mi go tekem kam lelebet bred for strongim iufala.* Then iufala savve go moa.” So olketa sei: “Hem olraet. Iu savve duim wanem iu talem.”  So Abraham hariap go lo tent lo Sarah and sei: “Kwiktaem! Tekem 12 kilo* blo best flour, pressim dough, and mekem samfala bred.”  Then Abraham ran go lo olketa animal blo hem and chusim wanfala best young bull. Hem leadim kam lo servant blo hem mekem hem kwiktaem redyim.  Bihaen, Abraham tekem kam butter, milk, and meat blo bull hia wea hem redyim and hem putim olketa kaikai hia front lo olketa. Then hem standap saed lo olketa taem olketa gohed kaikai andanit lo tree.  Olketa sei lo hem: “Wea nao waef blo iu Sarah?” Hem sei: “Hem insaed tent.” 10  So wanfala lo olketa sei: “Lo semtaem next year bae mi kam bak lo iu, and lukim, waef blo iu Sarah bae garem wanfala son!” Man hia hem aotsaed lo tent, and Sarah hem standap bihaen lo entrance blo datfala tent, and hem herehere go. 11  Lo datfala taem Abraham and Sarah tufala olo finis. Sarah winim finis age for garem pikinini.* 12  So Sarah start for laf insaed heart blo hemseleva and sei: “Mi olo finis and lord blo mi olo tu, so hao, hem tru bae mi kasem disfala hapi?” 13  Then Jehovah sei lo Abraham: “Why nao Sarah laf and sei, ‘Hao, hem tru bae mi bornem pikinini nomata mi olo finis?’ 14  Hao, eni samting hard lo Jehovah? Bae mi kam bak lo iu semtaem next year, and Sarah bae garem wanfala son.” 15  Bat from Sarah fraet hem sei: “Mi nating laf!” Then God sei: “Nomoa! Iu laf ia.” 16  Taem olketa man hia getap for go, olketa luk go daon lo Sodom, and Abraham wakabaot go witim olketa for lusim olketa. 17  Jehovah sei: “Mi bae no haedem samting wea mi bae duim from Abraham. 18  Abraham nao bae garem staka pikinini and kamap wanfala big and maeti nation, and pipol lo evri nation bae kasem blessing* bikos lo hem. 19  Mi fren gud witim Abraham and mi sure hem bae komandim olketa son blo hem and olketa wea kam from laen blo hem for gohed obeyim Jehovah, and duim stret samting and samting wea followim justice. Sapos olketa duim datwan, bae Jehovah duim wanem hem promisim lo Abraham.” 20  Then Jehovah sei: “Mi herem bigfala komplen abaotem Sodom and Gomorrah bikos sin blo olketa hem tumas nao. 21  So mi mas go daon for faendaot sapos komplen wea mi herem hem tru or nomoa. Mi laek for mek sure lo datwan.” 22  Then olketa man hia lusim datfala ples and go lo Sodom, bat Jehovah hem stap bak witim Abraham. 23  Then Abraham go klosap and askem hem: “Hao, hem tru bae iu distroem olketa wea raeteous witim olketa wea wicked? 24  Sapos 50-fala raeteous man stap lo datfala taon, hao, bae iu distroem evriwan lo there and no tingim 50-fala raeteous man hia? 25  Mi no ting bae iu duim kaen samting olsem for killim dae olketa raeteous man witim olketa wicked man. Sapos iu duim datwan, olketa raeteous wan bae panis olsem olketa wicked wan tu. Mi no ting bae iu duim datwan. Iu nao Judge blo full earth. So hao, bae iu no duim stret samting?” 26  Then Jehovah sei: “Sapos mi faendem 50-fala raeteous man lo taon lo Sodom, bae mi forgivim evriwan lo datfala ples bikos lo olketa hia.” 27  Bat Abraham sei moa: “Mi dust and asis nomoa. Plis Jehovah, letem mi story moa. 28  Sapos 45-fala raeteous man stap lo there, hao, bae iu distroem datfala full taon?” Then God sei: “Bae mi no distroem datfala ples sapos mi faendem 45-fala man hia.” 29  Then Abraham ask moa: “Hao sapos 40-fala raeteous man nao lo there?” God sei: “Bae mi no distroem datfala ples bikos lo 40-fala man hia.” 30  Bat Abraham sei moa: “Jehovah, plis iu no kros lo mi, bat letem mi story moa: Hao sapos 30-fala raeteous man nao lo there?” God sei: “Bae mi no distroem datfala ples bikos lo 30-fala man hia.” 31  Bat Abraham gohed for story moa: “Plis Jehovah letem mi story moa: Hao sapos 20-fala raeteous man nao lo there?” God sei: “Bae mi no distroem datfala ples bikos lo 20-fala man hia.” 32  Gogo, Abraham sei: “Jehovah, plis iu no kros lo mi, bat letem mi story wanfala taem moa: Hao sapos tenfala raeteous man nomoa lo there?” God sei: “Bae mi no distroem datfala ples bikos lo tenfala man hia.” 33  Bihaen Jehovah story finis witim Abraham, hem go nao, and Abraham go bak lo ples blo hem.

Olketa footnote

Heb., “strongim heart blo iufala.”
Or, “thrifala seah.” Wanfala seah equals 7.33 L (6.66 dry qt). Lukim App. B14.
Heb., “Sarah finis for garem sik blo olketa woman.”
Lukim footnote lo Ge 22:18.