Genesis 19:1-38
19 Tufala angel kasem Sodom lo evening, and Lot hem sidaon lo gate lo Sodom. Taem Lot lukim tufala, hem getap for go meetim tufala and hem baodaon go kasem graon.
2 Hem sei: “Plis tufala lord blo mi, iutufala kam sleep tunaet lo haos blo servant blo iutufala and letem mifala wasim tufala foot blo iutufala. Then iutufala savve wekap early and go moa.” Then tufala sei: “Nomoa, bae mitufala sleep lo pablik area lo taon nomoa.”
3 Bat Lot gohed askem tufala gogo tufala go witim hem lo haos blo hem. Then hem mekem wanfala feast for tufala and hem beikem bred wea no garem yeast, and tufala kaikaim.
4 Bifor olketa sleep, wanfala big grup blo olketa man lo datfala taon lo Sodom, start from smol boy go kasem old man, evriwan kam and raonem haos blo Lot.
5 And olketa gohed for singaot olsem lo Lot: “Wea nao tufala man wea kam lo iu lo evening? Tekem tufala kamaot mekem mifala duim sex witim tufala.”
6 Then Lot openem door and kamaot lo olketa, and hem satem bak door bihaen lo hem.
7 Hem sei: “Plis, olketa brata blo mi, iufala no duim wicked samting.
8 Mi garem tufala virgin dota. Bae mi go leadim tufala kamaot mekem iufala duim eniting wea iufala laekem lo tufala. Bat no duim eniting lo tufala man hia bikos tufala stap anda* lo ruf blo mi.”
9 Then olketa sei: “Klia from mifala!” And olketa sei moa: “Man hia tingse hem hu ia! Hem laek judgem iumi bat hem foreigner nomoa and no eni pipol blo hem lo hia.” Then olketa sei moa lo Lot: “Distaem bae mifala duim nogud samting lo iu winim wanem mifala bae duim lo tufala.” And then olketa pushim Lot witim door and trae for brekem door.
10 So tufala man hia openem door and pullim Lot kam insaed haos, and then tufala satem bak door.
11 Bat tufala man hia mekem olketa man wea stap lo entrance blo haos for blind, start lo smol boy go kasem old man, and olketa trae for faendem door gogo olketa taed nomoa.
12 Then tufala sei lo Lot: “Iu garem eni nara wantok lo hia? Sapos iu garem eni son-in-law, son, dota, or eni nara relative blo iu wea stap lo disfala taon, talem evri pipol blo iu for lusim disfala ples!
13 Bae mifala distroem disfala ples bikos komplen wea Jehovah herem abaotem pipol lo hia hem big tumas dastawe Jehovah sendem mifala for distroem disfala taon.”
14 So Lot go and warnim olketa son-in-law blo hem wea bae maritim olketa dota blo hem. Hem gohed for sei: “Hariap! Go aot from disfala ples bikos Jehovah bae distroem disfala taon!” Bat olketa son-in-law blo hem tingse hem mekfani nomoa.
15 Taem hem start for daylaet, olketa angel hia gohed talem Lot for kwiktaem. Olketa sei: “Hariap! Tekem waef and tufala dota blo iu and go aot from disfala ples mekem iufala no dae bikos lo sin blo pipol lo disfala taon!”
16 From Jehovah sorre lo Lot, taem hem gohed delay, tufala man hia holem hand blo hem and hand blo waef and hand blo tufala dota blo hem, and leadim olketa go aot from datfala taon.
17 Taem olketa kasem aotsaed lo datfala taon, hem sei: “Iufala ran for laef* blo iufala! No luk bak, and no rest lo eni ples lo distrik blo Jordan! Ranawe go lo olketa area lo olketa maunten mekem iufala no dae!”
18 Then Lot sei lo tufala: “Plis Jehovah,* no lo there!
19 Iu hapi lo servant blo iu and iu showim loyal love* lo mi taem iu sevem laef* blo mi. Bat mi no fit for ranawe go lo olketa area lo olketa maunten bikos mi fraet nogud eni nogud samting happen lo mi and mi dae.
20 Plis letem mi ranawe go lo disfala smol taon wea stap klosap. Hao, hem olraet sapos mi ranawe go lo there? Hem smol ples nomoa. Then mi bae laef.”*
21 So hem sei lo Lot: “Hem olraet, bae mi duim wanem iu askem. Bae mi no distroem datfala taon wea iu storyim.
22 Hariap! Ranawe go lo there bikos bae mi no duim eniting go kasem taem iu arrive lo there!” Dastawe nem blo datfala taon hem Zoar.*
23 Sun hem kamap finis taem Lot arrive lo Zoar.
24 Then Jehovah mekem sulfur* and fire for foldaon olsem rain lo Sodom and Gomorrah. Jehovah nao mekem datwan foldaon from skae.
25 So hem distroem tufala taon hia, and evri man lo olketa ples lo datfala full distrik and olketa plant wea grow lo there.
26 Bat waef blo Lot, wea bihaen lo hem, start for luk bak and hem change lo solt wea standap olsem post.
27 So Abraham wekap early lo morning and go lo ples wea hem story witim Jehovah bifor.
28 Taem Abraham luk go daon lo Sodom and Gomorrah and evri ples lo datfala distrik, hem lukim wanfala sapraesing samting. Thik smoke hem go ap from datfala land olsem thik smoke wea kamaot from wanfala big oven!*
29 Taem God distroem olketa taon lo datfala distrik, God no forgetim wanem hem talem lo Abraham dastawe hem sendem Lot go aot from olketa taon hia wea hem distroem, wea hem nao olketa taon wea Lot stap lo hem bifor.
30 Bihaen, Lot and tufala dota blo hem lusim Zoar and start for stap lo olketa area lo olketa maunten bikos hem fraet for stap lo Zoar. So hem stap insaed wanfala cave witim tufala dota blo hem.
31 And firstborn sei lo smol sista blo hem: “Dadi blo iumi tufala olo nao, and no eni man stap lo disfala ples for iumi tufala maritim and garem pikinini olsem pipol savve duim.
32 Kam, iumi tufala givim wine lo dadi for drinkim, and iumi tufala sleep witim hem mekem iumi tufala garem pikinini and famili laen blo dadi blo iumi tufala no lus.”
33 So datfala naet tufala givim wine lo dadi blo tufala gogo hem drunk. Then firstborn go sleep witim dadi blo hem, bat Lot no savve wanem taem nao gele blo hem leidaon and wanem taem nao hem getap.
34 Then lo next day, firstborn sei lo smol sista blo hem: “Mi sleep witim dadi blo mi last naet. Tunaet tu bae iumi tufala givim hem wine for drinkim, then iu go and sleep witim hem mekem iumi tufala garem pikinini and famili laen blo dadi blo iumi tufala no lus.”
35 So datfala naet tu, tufala givim wine lo dadi blo tufala gogo hem drunk. Then second born go sleep witim dadi blo hem, bat Lot no savve wanem taem nao gele blo hem leidaon and wanem taem nao hem getap.
36 So tufala gele blo Lot babule lo dadi blo tufala.
37 Firstborn hem bornem wanfala son and nemim hem lo Moab. Hem nao dadi blo olketa Moabite distaem.
38 Smol sista blo hem bornem wanfala son tu, and hem nemim lo Ben-ammi. Hem nao dadi blo olketa Ammonite distaem.
Olketa footnote
^ Or, “kasem protection.” Heb., “lo shadow.”
^ Or, “soul.”
^ Lo hia Lot kolem wanfala lo olketa angel hia “Jehovah,” bikos datfala angel stand for Jehovah.
^ Lukim “Loyal Love” lo Dictionary.
^ Or, “soul.”
^ Or, “soul blo mi bae laef.”
^ Mining blo hem “Smol.”
^ Lo hia, sulfur hem wanfala type ston wea savve bone.
^ Diswan hem kaen oven wea olketa savve iusim for beikem brik and clay.