Genesis 45:1-28

  • Joseph talemaot hu nao hem (1-15)

  • Olketa brata blo Joseph go bak for Jacob (16-28)

45  Taem Joseph herem datwan hem no savve kontrolem feeling blo hem front lo olketa servant blo hem. So hem sei lo olketa: “Iufala evriwan go aot from mi.” No eniwan stap witim Joseph taem hem talem olketa brata blo hem hu nao hem.  Then hem barava krae big, so olketa Egyptian wea stap klosap olketa herem krae blo hem, and olketa lo haos blo Pharaoh herem story abaotem datwan.  Then Joseph sei lo olketa brata blo hem: “Mi Joseph. Hao, dadi blo mi laef yet?” Bat olketa brata blo hem no savve talem eniting bikos olketa seke fogud.  Joseph sei lo olketa brata blo hem: “Plis, iufala kam lo hia.” So olketa kam klosap lo hem. Then hem sei: “Mi brata blo iufala Joseph, wea iufala salem lo Egypt.  Bat iufala no feel nogud and blamem each other bikos iufala salem mi lo hia. God nao sendem mi kam firstaem lo iufala for sevem laef blo pipol.  Diswan hem mek-tu year blo bigfala hangere lo disfala earth, and nara faevfala year hem stap yet wea no eniwan bae plantim or harvestim kaikai.  Bat God sendem mi kam firstaem mekem smol sekson lo iufala wea stap yet savve gohed laef lo earth.* Diswan bae mekem God sevem iufala lo spesol wei and bae iufala no dae.  So ino iufala nao sendem mi kam lo hia, bat datfala tru God nao duim datwan mekem hem appointim mi for kamap main advaesa* blo Pharaoh, and for lukaftarem evriting lo haos blo hem, and for rulim full land lo Egypt.  “Iufala kwiktaem go bak lo dadi blo mi and sei lo hem, ‘Diswan nao samting wea son blo iu Joseph talem: “God hem appointim mi for lukaftarem evriting lo Egypt. Iu kam daon lo mi. Kam kwiktaem. 10  Iu savve stap lo land lo Goshen mekem iu stap klosap lo mi. Iu, olketa pikinini blo iu, olketa grani blo iu, evri animal blo iu, and evriting wea iu garem. 11  Bae mi givim kaikai for iu lo there bikos nara faevfala year blo bigfala hangere hem stap yet. Sapos nomoa, iu and famili blo iu and evriting blo iu bae finis.”’ 12  Iufala and brata blo mi Benjamin lukim witim eye blo iufala dat mi nao mi story witim iufala. 13  So iufala mas story lo dadi blo mi abaotem hae position wea mi garem lo Egypt and evri samting wea iufala lukim. Iufala kwiktaem go and tekem kam dadi blo mi lo hia.” 14  Then hem hagem* brata blo hem Benjamin and hem krae, and Benjamin tu krae and hagem hem. 15  And hem kissim evri brata blo hem and hem krae and hagem olketa tu. Then olketa brata blo hem story witim hem. 16  Taem olketa lo haos blo Pharaoh herem nius dat olketa brata blo Joseph arrive, Pharaoh and olketa servant blo hem hapi tumas. 17  So Pharaoh sei lo Joseph: “Sei olsem lo olketa brata blo iu, ‘Iufala duim diswan: Loadim olketa bag kaikai antap olketa animal blo iufala and go lo land lo Canaan, 18  and tekem kam dadi blo iufala and famili blo iufala and kam lo mi, Pharaoh, lo hia. Bae mi givim iufala olketa gudfala samting blo disfala land lo Egypt, and iufala bae kaikaim* olketa best* samting blo disfala land.’ 19  And iu mas sei lo olketa: ‘Iufala duim diswan: Tekem olketa wagon from land lo Egypt for olketa pikinini and waef blo iufala, and iufala mas tekem kam dadi blo iufala lo wanfala wagon and kam lo hia. 20  Iufala no wari abaotem olketa samting wea iufala onam bikos evri best samting lo land lo Egypt hem for iufala.’” 21  And olketa son blo Israel duim datwan, and Joseph givim olketa wagon lo olketa followim komand blo Pharaoh, and Joseph givim kaikai for olketa kaikaim taem olketa travel. 22  Hem givim wanfala niu kaleko lo each wan lo olketa, bat hem givim 300 silver shekel* and faevfala niu kaleko for Benjamin. 23  And hem sendem olketa samting hia for dadi blo hem: tenfala donkey wea karem olketa best samting blo Egypt, and tenfala mere donkey wea karem grain, bred, and olketa nara kaikai for dadi blo hem taem hem travel. 24  So olketa brata blo hem sei gudbae lo hem, and taem olketa redi for go, hem sei lo olketa: “Iufala no feel nogud lo each other taem iufala travel.” 25  Then olketa lusim Egypt and kam lo land lo Canaan lo dadi blo olketa Jacob. 26  Then olketa sei lo hem: “Joseph hem laef yet, and hem nao rulim full land lo Egypt!” Bat Jacob no savve wat for talem bikos hem no bilivim olketa. 27  Taem olketa gohed storyim lo hem evri samting wea Joseph talem lo olketa, and taem hem lukim olketa wagon wea Joseph sendem kam for tekem hem, mind blo dadi blo olketa Jacob hem start for hapi moa. 28  Israel sei: “Mi just bilivim nao! Son blo mi Joseph hem laef yet! Mi mas go for lukim hem bifor mi dae!”

Olketa footnote

Or, “lo disfala land.”
Heb., “kamap dadi.”
Heb., “foldaon antap nek blo.”
Or, “laef lo.”
Or, “fat.”
Wanfala shekel equals 11.4 g. Lukim App. B14.