Genesis 46:1-34

  • Jacob and famili blo hem muv go lo Egypt (1-7)

  • Nem blo olketa wea muv go lo Egypt (8-27)

  • Joseph meetim Jacob lo Goshen (28-34)

46  So Israel tekem famili blo hem and evriting wea hem garem and olketa go. Taem hem arrive lo Beer-sheba hem offerim sakrifaes for God blo dadi blo hem Isaac.  Then God story lo Israel insaed vision lo naet and sei: “Jacob, Jacob!” Then Jacob sei: “Mi lo hia!”  God sei: “Mi nao datfala tru God, mi God blo dadi blo iu. Iu no fraet for go daon lo Egypt bikos lo there bae mi mekem wanfala maeti nation kam from iu.  Mi nao bae go daon witim iu lo Egypt, and mi tu bae tekem iu kam bak from there, and Joseph nao bae satem eye blo iu taem iu dae.”  Bihaen datwan, Jacob lusim Beersheba, and olketa son blo hem* tekem hem insaed olketa wagon wea Pharaoh sendem kam for tekem hem and olketa pikinini blo olketa and olketa waef blo olketa.  Olketa tekem tu olketa animal and evriting wea olketa kasem taem olketa stap lo land lo Canaan. So Jacob and full famili blo hem kam lo Egypt.  Olketa son, olketa granson, olketa dota, and olketa grandota blo hem, evriwan kam witim hem lo Egypt. Hem tekem kam full famili blo hem.  Diswan hem nem blo olketa son blo Israel, wea hem olketa son blo Jacob, wea kam lo Egypt: Firstborn blo Jacob hem Reuben.  Olketa son blo Reuben hem, Hanoch, Pallu, Hezron, and Carmi. 10  Olketa son blo Simeon hem, Jemuel, Jamin, Ohad, Jachin, Zohar, and Shaul, wea hem son blo wanfala Canaanite woman. 11  Olketa son blo Levi hem, Gershon, Kohath, and Merari. 12  Olketa son blo Judah hem, Er, Onan, Shelah, Perez, and Zerah. Bat Er and Onan dae lo land lo Canaan. Olketa son blo Perez hem, Hezron and Hamul. 13  Olketa son blo Issachar hem, Tola, Puvah, Iob, and Shimron. 14  Olketa son blo Zebulun hem, Sered, Elon, and Jahleel. 15  Olketa hia nao olketa son blo Leah wea hem bornem for Jacob lo Paddanaram, witim dota blo hem Dinah. Evri pikinini and granpikinini* wea kam from Leah hem 33-fala. 16  Olketa son blo Gad hem, Ziphion, Haggi, Shuni, Ezbon, Eri, Arod, and Areli. 17  Olketa son blo Asher hem, Imnah, Ishvah, Ishvi, Beriah, and sista blo olketa hem Serah. Olketa son blo Beriah hem, Heber and Malchiel. 18  Olketa hia nao olketa son blo Zilpah, servant gele wea Laban givim lo dota blo hem Leah. Hem bornem olketa hia for Jacob. Evri pikinini and granpikinini wea kam from Zilpah hem 16-fala.* 19  Olketa son blo Rachel, waef blo Jacob, hem Joseph and Benjamin. 20  Tufala son blo Joseph wea born lo Egypt hem Manasseh and Ephraim. Asenath, dota blo Potiphera, wea hem priest lo On* nao bornem tufala son hia for hem. 21  Olketa son blo Benjamin hem, Bela, Becher, Ashbel, Gera, Naaman, Ehi, Rosh, Muppim, Huppim, and Ard. 22  Olketa hia nao olketa son blo Rachel wea hem bornem for Jacob. Evri pikinini and granpikinini wea kam from Rachel hem 14-fala.* 23  Son* blo Dan hem Hushim. 24  Olketa son blo Naphtali hem, Jahzeel, Guni, Jezer, and Shillem. 25  Olketa hia nao olketa son blo Bilhah, servant gele wea Laban givim lo dota blo hem Rachel. Hem bornem olketa hia for Jacob. Evri pikinini and granpikinini wea kam from Bilhah hem sevenfala.* 26  Evriwan* lo laen blo Jacob wea go lo Egypt witim hem, hem 66-fala. Olketa waef blo olketa son blo Jacob no insaed disfala namba. 27  Joseph garem tufala son* wea born lo Egypt. Evriwan* insaed famili blo Jacob wea kam lo Egypt hem 70-fala. 28  Jacob sendem Judah go firstaem for talem Joseph olketa klosap arrive lo Goshen. Taem olketa kasem land lo Goshen, 29  Joseph redyim chariot blo hem and go for meetim dadi blo hem Israel, lo Goshen. Taem Joseph meetim Jacob, hem hagem hem* and krae longtaem.* 30  Then Israel sei lo Joseph: “Distaem nao mi willing for dae. Mi lukim feis blo iu and mi savve dat iu laef yet.” 31  Then Joseph sei lo olketa brata blo hem and famili blo dadi blo hem: “Bae mi go ap and sei olsem lo Pharaoh, ‘Olketa brata blo mi and famili blo dadi blo mi wea stap lo land lo Canaan olketa arrive lo hia nao. 32  Olketa man hia olketa shepherd, and waka blo olketa hem for lukaftarem olketa animal. Olketa tekem kam olketa sheepsheep and buluka blo olketa, and evriting wea olketa garem tu.’ 33  Pharaoh bae laek lukim iufala and bae hem sei lo iufala, ‘Wat nao waka blo iufala?’ 34  Iufala mas sei, ‘Mifala olketa servant blo iu lukaftarem olketa animal start lo taem mifala young kam kasem distaem, olsem olketa grandadi blo mifala bifor.’ Then Pharaoh bae letem iufala for stap lo land lo Goshen bikos olketa Egyptian ting daonem pipol wea lukaftarem olketa sheepsheep.”

Olketa footnote

Heb., “Israel.”
Or, “Evri soul blo olketa son and dota blo hem.”
Or, “16-fala soul.”
Diswan hem Heliopolis.
Or, “14-fala soul.”
Heb., “Olketa son.”
Or, “sevenfala soul.”
Or, “Evri soul.”
Or, “tufala soul.”
Or, “Olketa soul.”
Heb., “foldaon antap nek blo hem.”
Or, “gohed krae lo nek blo hem.”