Isaiah 21:1-17

  • Strong message againstim wilderness blo sea (1-10)

    • Gohed lukaot from taoa for security (8)

    • “Babylon hem foldaon finis!” (9)

  • Strong message againstim Dumah and flat desert (11-17)

    • “Watchman, daylaet klosap nao?” (11)

21  Wanfala strong message againstim wilderness blo sea:* Hem kam olsem bigfala wind wea blow kam from south,From wilderness, from wanfala land wea pipol fraetem.   Wanfala vision wea mi herem hem nogud tumas: Man for trikim man hem gohed for trikim narawan,And man for distroe hem distroem olketa samting. Elam, iu go ap! Media, iu go attakim! Bae mi finisim olketa hard taem wea hem kosim.   Dastawe mi barava feel nogud.* Pain wea kasem mi hem hol strong lo mi,Olsem pain wea kasem woman wea redi for bornem baby. Mi no laek herem, bikos hem mekem mi sorre. Mi no laek lukim, bikos hem mekem mi wari.   Heart blo mi no beat strong, mi seksek from mi fraet. Evening wea mi laekem tumas, hem mekem mi seksek.   Stretem tebol and putim stret olketa chair! Kaikai and drink! Iufala getap, olketa leader, anointim* shield!   Diswan nao samting wea Jehovah talem lo mi: “Iu go, putim samwan for security, and talem hem for reportim wanem hem lukim.”   And hem lukim wanfala war chariot wea tufala horse pullim,Wanfala war chariot wea olketa donkey pullim,Wanfala war chariot wea olketa camel pullim, Hem lukluk gud, and barava lisin gud.   Then hem singaot olsem wanfala lion: “O Jehovah, evriday nao mi standap lo taoa for security,And evri naet mi standap lo ples blo mi for security.   Lukim samting wea kam: Olketa man insaed wanfala war chariot wea tufala horse pullim!” Then hem tok big and sei: “Hem foldaon finis! Babylon hem foldaon finis! Evri idol blo olketa god blo olketa hem brekem finis lo graon!” 10  Olketa pipol blo mi wea olketa step antap olsem grain wea olketa klinim,Olketa grain* lo ples blo mi for aotem grain from skin blo hem,Mi talem lo iufala wanem mi herem from God blo Israel, Jehovah, komanda blo olketa army. 11  Wanfala strong message againstim Dumah:* Samwan from Seir hem singaot kam lo mi: “Watchman, daylaet klosap nao? Watchman, daylaet klosap nao?” 12  Datfala watchman sei: “Morning hem kakam nao, and naet tu hem kam. Sapos iufala laek askem eni samting, iufala askem. Iufala kam bak moa!” 13  Wanfala strong message againstim datfala flat desert: Iufala olketa man lo Dedan,Lo naet iufala bae sleep lo forest lo datfala flat desert. 14  Iufala pipol wea stap lo land lo Tema,Tekem kam wata for man wea laek drink tumas,And tekem kam bred for man wea ranawe. 15  Bikos olketa bin ranawe from sword, from sword wea redi for killim man,From bow wea bend, and from olketa nogud samting wea happen lo taem blo faet. 16  Bikos diswan nao wanem Jehovah talem lo mi: “Insaed wanfala year, olsem olketa year for haerem olketa wakaman,* evri glory blo Kedar bae hem finis. 17  Olketa strongfala soldia blo Kedar wea stap yet wea savve sut lo bow and arrow bae no staka, bikos Jehovah, God blo Israel hem talem finis.”

Olketa footnote

Luk olsem diswan hem territory blo Babylonia lo bifor.
Heb., “hips blo mi hem pain tumas.”
Or, “oilim.”
Heb., “son.”
Mining blo hem “Stap Kwaet.”
Or, “barava olsem hao olketa savve kaontem year wea man wea olketa haerem hem waka.” Diswan hem wanfala year.