Isaiah 51:1-23

  • Zion kamap moa olsem garden blo Eden (1-8)

  • Comfort from strongfala Man wea Wakem Zion (9-16)

  • Kap blo kros blo Jehovah (17-23)

51  “Lisin kam lo mi, iufala wea gohed for duim raeteous samting,Iufala wea gohed lukaotem Jehovah. Luk go lo bigfala ston wea olketa bin katemaot iufala lo hemAnd lo ples for digim ston wea olketa bin digimaot iufala lo hem.   Luk go lo dadi blo iufala AbrahamAnd lo Sarah wea bornem iufala.* Bikos taem mi kolem hem, hem wanfala nomoa,And mi blessim hem and mekem hem kamap staka.   Bikos Jehovah bae comfortim Zion. Hem bae givim comfort lo evriting blo Zion wea distroe,And hem bae mekem wilderness blo Zion for olsem EdenAnd flat desert blo Zion olsem garden blo Jehovah. Pipol lo Zion bae feel gud and barava hapi,Hem bae talem thankiu and singim song wea here naes.   Pipol blo mi, lisin gud kam lo mi,And nation blo mi, herehere gud kam lo mi. Bikos wanfala law bae go aot from mi,And mi bae putim justice olsem laet for olketa pipol.   Raeteous fasin blo mi hem kam klosap. Wei wea mi bae sevem pipol bae hem go aot,And hand blo mi bae judgem olketa pipol. Olketa island bae putim hope blo olketa lo mi,And olketa bae weit for arm* blo mi.   Iufala luk go ap lo skae,And luk kam daon lo earth. Bikos skae hia bae hem finis olsem smoke. Earth bae kamap olsem wanfala old kaleko,And pipol wea stap lo hem bae dae olsem flae. Bat wei wea mi sevem pipol bae hem for olowe,And raeteous fasin blo mi bae no savve finis.   Iufala lisin kam lo mi, iufala wea savve lo raeteous fasin,Pipol wea law* blo mi stap lo heart blo olketa. Iufala no fraet lo olketa toktok wea olketa man nomoa talem for spoelem iufala,And iufala no seksek bikos lo rabis toktok blo olketa.   Bikos moth bae kaikaim olketa gogo olketa finis olsem hem kaikaim kaleko. Moth* wea savve kaikaim kaleko bae kaikaim olketa olsem hem kaikaim wool kaleko. Bat raeteous fasin blo mi bae stap for olowe,And wei blo mi for sevem pipol, bae stap for evri genereson wea kam bihaen.”   Wekap! Wekap! Kavarem iuseleva witim strong blo iu,O hand blo Jehovah! Wekap olsem iu bin duim lo olketa taem bifor, olsem iu duim lo olketa genereson wea go pas. Ino iu nao brek pisisim Rahab,*Wea spiarim bigfala animal wea stap lo sea? 10  Ino iu nao man wea mekem sea for kamap drae, wea hem olketa wata lo deep ples? Ino iu nao man wea mekem road lo botom lo sea for olketa wea iu baem bak akros lo hem? 11  Olketa wea Jehovah sevem bae olketa kam bak. Olketa bae krae from olketa hapi tumas taem olketa kam lo Zion,Olsem kraon wea olketa werem, hapi blo olketa bae no savve finis. Bae olketa feel gud and barava hapi,And wei wea olketa sorre and feel nogud bae nomoa nao. 12  “Mi nao Man wea bae comfortim iu. Why nao iu shud fraetem man nating nomoa wea savve daeAnd man lo earth wea olsem green grass wea savve drae? 13  Why nao iu forgetim Jehovah, Man wea Wakem iu,Man wea openem big skae and leim faondeson blo earth? And full taem iu stap for fraetem nomoa kros blo man wea spoelem iu,Olsem hem stap redi finis for distroem iu. So wea nao kros blo man wea spoelem iu? 14  Man wea olketa chainim wea bendaon, klosap bae kamap free. Hem bae no dae and go daon lo hol,Or bae hem no short lo kaikai* tu. 15  Bat mi nao Jehovah, God blo iu,Wea mekem sea for raf, and mekem olketa wave blo hem for mek noesNem blo mi Jehovah, komanda blo olketa army. 16  Mi bae putim toktok blo mi lo mouth blo iu,And bae mi kavarem iu witim shadow blo hand blo mi,Mekem mi savve putim skae lo ples blo hem, and leim faondeson blo earthAnd for sei lo Zion, ‘Iufala nao pipol blo mi.’ 17  Wekap! Wekap! Getap, O Jerusalem,Iu wea drinkim finis kap blo kros blo Jehovah wea stap lo hand blo hem. Iu drink finisim kap blo wine. Iu drink finisim datfala kap wea mekem man no wakabaot stret. 18  Lo evri son wea hem bornem, no eniwan lo olketa leadim hem,And lo evri son wea hem lukaftarem, no eniwan lo olketa holem hand blo hem. 19  Tufala samting hia bae kasem iu. Hu nao bae sorre witim iu? Iu bae kasem trabol and bae distroe, and hangere and sword bae kasem iu! Hu nao bae comfortim iu? 20  Olketa son blo iu olketa haf dead finis. Olketa leidaon lo olketa kona blo evri street*Olsem wild sheepsheep insaed lo net. Olketa fulap nao lo kros blo Jehovah, lo panis wea kam from God blo iu.” 21  So plis lisin kam lo diswan,Iu woman wea sorre and drunk finis, bat no witim wine. 22  Diswan nao wanem Lord blo iu Jehovah, God blo iu wea defendim pipol blo hem, hem talem: “Lukim! Bae mi tekem aot from hand blo iu datfala kap wea mekem man no wakabaot stret,Datfala kap blo wine, kap blo kros blo mi. Iu bae no enitaem drink lo kap hia moa. 23  Bae mi putim kap hia lo hand blo olketa wea spoelem iu,Olketa wea sei lo iu, ‘Baodaon mekem mifala wakabaot antap lo iu!’ So iu mekem baksaed blo iu olsem graon,Olsem road for olketa wakabaot antap.”

Olketa footnote

Or, “wea karem iufala witim bigfala pain for bornem pikinini.”
Or, “paoa.”
Or, “instruction.”
Or maet, “Worm.”
Lukim “Rahab” lo Dictionary.
Heb., “bred.”
Heb., “lo hed blo evri street.”