Isaiah 65:1-25
65 “Mi letem olketa pipol wea no ask abaotem mi for lukaotem mi.
Mi letem olketa wea no lukaotem mi for faendem mi.
Mi sei lo nation wea no singaot lo nem blo mi, ‘Mi lo hia, mi lo hia!’
2 Mi openem hand blo mi for full day for pipol wea bighed,Lo olketa wea wakabaot followim nogud wei,Wea followim tingting blo olketa seleva nomoa.
3 Pipol wea mekem mi feel nogud evritaem front lo feis blo mi,Wea mekem sakrifaes lo olketa garden, and mekem olketa sakrifaes for smoke antap olketa brik.
4 Olketa sidaon lo olketa grev,And olketa spendem naet lo olketa ples wea stap haed,Olketa kaikaim meat blo olketa pigpig,And supsup wea smel nogud* insaed lo olketa pot blo olketa.
5 Olketa sei, ‘No kam klosap lo mi, stap lo there seleva,Bikos mi holy winim iu.’
Olketa hia olsem smoke lo nose blo mi, wanfala fire wea laet for full day.
6 Lukim! Olketa raetem daon olketa samting hia front lo mi finis,Mi bae no stap kwaet,Bat bae mi changem bak lo olketa,Bae mi changem bak lo olketa, and panisim olketa for evri samting wea olketa bin duim
7 For rong blo olketa, and for rong blo olketa grandadi blo olketa tu,” Jehovah hem sei.
“Bikos olketa mekem olketa sakrifaes for smoke antap olketa mauntenAnd olketa mek shame lo mi antap lo olketa hill,So first samting wea bae mi duim, hem for givim full pei blo olketa,* fitim evri samting wea olketa bin duim.”
8 Diswan nao wanem Jehovah hem talem:
“Lo sem wei wea olketa savve wakem niu wine from olketa bunch blo olketa grapeAnd samwan sei, ‘No distroem, hem garem yet samfala gud samting* lo hem,’
So lo sem wei tu, bikos lo olketa servant blo mi,Bae mi no distroem evriwan lo olketa.
9 Bae mi tekem aot wanfala pikinini* from JacobAnd from Judah wanfala for stap lo olketa maunten blo mi.
Olketa blo mi wea mi bin chusim bae onam datwan,And olketa servant blo mi bae stap lo hem.
10 Sharon bae kamap ples for olketa sheepsheep kaikai lo hemAnd Valley* blo Achor bae kamap ples for olketa buluka rest lo hem,For olketa pipol blo mi wea lukaotem mi.
11 Bat iufala tu samfala lo olketa hia wea lusim Jehovah,Olketa wea forgetim holy maunten blo mi,Olketa wea redyim tebol for god blo Gud Luck,And wea fulimap wine wea mix finis insaed olketa kap, for datfala god blo Disaedem Future blo Man.
12 So mi disaedem sword nao bae kasem iufala,And evriwan lo iufala bae baodaon mekem olketa killim iufala dae,Bikos mi kolem iufala, bat iufala no ansarem mi,Mi toktok, bat iufala nating lisin.
Iufala gohed for duim samting wea nogud lo eye blo mi,And iufala bin chusim samting wea mi no hapi lo hem.”
13 So, diswan nao wanem Sovereign Lord Jehovah hem talem:
“Lukim! Olketa servant blo mi bae kaikai, bat iufala bae hangere.
Lukim! Olketa servant blo mi bae drink, bat iufala bae thirsty.
Lukim! Olketa servant blo mi bae hapi, bat iufala bae shame fogud.
14 Lukim! Olketa servant blo mi bae singaot from olketa hapi, bikos heart blo olketa hem feel gud,Bat iufala bae krae, bikos iufala feelim pain lo heartAnd iufala bae krae big, bikos heart* hem brek,
15 Iufala bae leavim bihaen wanfala nem, wea pipol blo mi wea mi chusim bae iusim olsem samting for curse lo hem.
And Sovereign Lord Jehovah nao bae killim dae each wan lo iufala,Bat bae hem kolem olketa servant blo hem lo nara nem.
16 Mekem eniwan wea lukaotem blessing for hemseleva lo earthGod blo truth* bae blessim hem,And eniwan wea talem promis* lo earthBae talem promis hia lo nem blo God blo truth.*
Bikos olketa hard taem* wea happen bifor bae nomoa nao.
Bae olketa haedem olketa samting hia from eye blo mi.
17 And lukim! Mi wakem nao niu skae and wanfala niu earth.
And olketa samting wea happen bifor bae no kamap moa lo mind blo pipol,And bae olketa no kamap tu lo heart.
18 So iufala hapi and barava hapi for olowe lo samting wea mi wakem.
And lukim! Mi mekem Jerusalem for kamap samting wea pipol hapi lo hemAnd pipol blo hem for kamap samting wea olketa pipol barava hapi witim.
19 And mi bae hapi lo Jerusalem and hapi witim pipol blo mi,And lo there, no enitaem moa pipol bae herem saond blo krae, or krae blo pipol wea feel sorre.”
20 “And lo datfala ples, no enitaem moa bae wanfala baby hem dae bihaen hem laef for tu-thri day nomoa,And man wea olo bae stap laef for longtaem.
Bikos eniwan wea dae taem hem handred years old, bae olketa ting lo hem olsem pikinini nomoa,And man wea duim sin, nomata hem handred years old finis, nogud samting bae kasem hem.*
21 Olketa bae buildim olketa haos and stap insaed,And olketa bae plantim olketa grape planteison and kaikaim frut blo olketa.
22 Olketa bae no buildim haos for narawan kam stap insaed,Olketa bae no plantim grape planteison for olketa narawan kaikaim.
Bikos laef* blo pipol blo mi, bae hem olsem wanfala tree wea laef longtaem,And pipol blo mi wea mi chusim bae barava enjoyim waka wea olketa duim lo hand blo olketa.
23 Olketa bae no waka hard nating,And olketa bae no bornem pikinini for sorre nomoa,Bikos olketa hia hem olketa pikinini* wea Jehovah nao blessim,And olketa lo laen blo olketa wea kam bihaen.
24 And bifor olketa singaot, bae mi ansarem olketa.
Taem olketa gohed yet for story, bae mi herem olketa.
25 Wolf and young sheepsheep bae kaikai tugeta,Lion bae kaikaim grass olsem bull,And dust bae kamap kaikai blo olketa snek.
Olketa bae no spoelem or duim nogud samting lo evri ples lo holy maunten blo mi,” Jehovah hem sei.
Olketa footnote
^ Or, “wea no klin.”
^ Heb., “lo chest blo olketa.”
^ Heb., “wanfala blessing.”
^ Heb., “wanfala seed.”
^ Or, “Flat Ples.”
^ Heb., “spirit.”
^ Or, “wea hem faithful.” Heb., “Amen.”
^ Heb., “Oath.” Lukim “Oath” lo Dictionary.
^ Or, “wea hem faithful.” Heb., “Amen.”
^ Or, “olketa trabol.”
^ Or maet, “And man wea laef blo hem no kasem handred years, bae olketa ting lo hem olsem hem kasem nogud samting.”
^ Heb., “olketa day.”
^ Heb., “seed.”