Isaiah 66:1-24

  • Tru worship and false worship (1-6)

  • Zion wea olsem mami and olketa son blo hem (7-17)

  • Pipol hipap lo Jerusalem for worship (18-24)

66  Diswan nao wanem Jehovah hem talem: “Heven hem throne blo mi, and earth hem footstool blo mi. So wea nao haos wea iufala savve wakem for mi,And wea nao ples for mi rest lo hem?”   “Mi wakem evri samting hia witim hand blo mi,And hem nao hao evri samting hia kamap,” hem nao wanem Jehovah talem. “Bat man wea bae mi lukluk lo hem,Hem man wea hambol and heart blo hem sorre tumas, wea ting hevi lo* toktok blo mi.   Man wea busarem bull, hem olsem man wea killim dae wanfala man. Man wea sakrifaesim sheepsheep, hem olsem man wea brekem nek blo wanfala dog. Man wea offerim present, hem olsem hem offerim blood blo pigpig! Man wea bonem frankincense* for memorial offering, hem olsem man wea iusim magic toktok* for talem wanfala blessing. Olketa bin followim own wei blo olketa,And olketa hapi* lo samting wea barava rabis.   So bae mi disaedem hao for givim panis lo olketa,And olketa samting wea olketa barava fraetem, datwan nao bae mi duim lo olketa. Bikos taem mi kolem olketa, no eniwan ansarem mi. Taem mi toktok, no eniwan lisin. Olketa gohed nomoa for duim samting wea nogud lo eye blo mi,And olketa bin chusim samting wea mi no hapi lo hem.”   Herem kam toktok blo Jehovah, iufala wea ting hevi lo* toktok blo hem: “Olketa brata blo iufala wea heitim iufala, and wea no laekem iufala bikos lo nem blo mi, bae mekfani and sei, ‘Jehovah nao mas kasem praise!’ Bat Hem bae kam and mekem iufala hapi,And olketa nao pipol bae mek shame lo olketa.”   Herem! Wanfala big noes kamaot from taon, noes hia kam from temple! Datfala noes hem from Jehovah for showim hem pei bak lo olketa enemy blo hem fitim wanem olketa duim.   Bifor pain for bornem baby hem start, hem bornem baby nao. Bifor hem kasem datfala strong pain for bornem baby, hem bornem finis wanfala pikinini boy.   Hu nao herem kaen samting olsem finis? Hu nao lukim finis kaen samting olsem? Waswe, wanfala land savve born insaed wanfala day? Or wanfala nation bae seknomoa hem born? Nomata olsem, semtaem Zion hem feelim pain for bornem baby, hem bornem nao olketa son blo hem.   Jehovah hem sei, “Waswe, bae mi mekem baby redi for born, and then stopem for hem no kamaot?” God blo iu hem sei, “Waswe, bae mi letem baby redi for kamaot, and then satem moa basket blo pikinini?” 10  Iufala evriwan wea lovem Jerusalem, iufala hapi witim hem, and hapi for hem. Iufala evriwan wea sorre lo hem, iufala barava hapi witim hem. 11  Bikos iufala bae satisfae and barava kasem comfort, olsem wanfala pikinini hem feel gud taem hem susu lo mami blo hem. And iufala bae drink gud and hapi fogud lo glory blo hem. 12  Diswan nao wanem Jehovah hem talem: “Mi bae givim peace lo hem olsem wanfala riverAnd gud samting blo olketa nation olsem stream wea ran big. Hem bae susum iufala and karem iufala lo hips,And iufala bae jumpjump antap lo knee. 13  Olsem wanfala mami wea comfortim son blo hem,So mi bae gohed for comfortim iufala. And bikos lo Jerusalem iufala bae kasem comfort. 14  Iufala bae lukim diswan, and heart blo iufala bae barava hapi,Olketa bon blo iufala bae grow olsem niu grass. And olketa servant blo Jehovah bae lukim hand* blo hem,Bat bae hem againstim olketa enemy blo hem.” 15  “Bikos Jehovah bae kam olsem wanfala fire,And olketa chariot blo hem olsem strongfala wind,For hem pei bak lo olketa, witim bigfala kros blo hem,And for panisim olketa lo fire wea laet. 16  Jehovah bae iusim fire for givim judgment,Ia, hem bae iusim sword for againstim evriwan* lo earth. And olketa wea Jehovah killim dae bae staka fogud. 17  “Olketa wea mekem olketa seleva holy and wea mekem olketa seleva klin, mekem olketa go lo olketa garden* for followim samting wea stap lo midol lo garden. Olketa wea kaikaim meat blo pigpig, olketa samting wea no klin, and olketa rat, evriwan lo olketa bae barava finis,” hem nao samting wea Jehovah hem talem. 18  “Bikos mi savve finis lo olketa samting wea olketa duim, and olketa samting wea olketa tingim, so mi kam for hipimap pipol from evri nation and olketa languis, and olketa bae kam and lukim glory blo mi.” 19  “Mi bae standapim wanfala saen midolwan lo olketa, and mi bae sendem samfala wea ranawe for go lo olketa nation hia, olsem Tarshish, Pul, and Lud, olketa wea savve iusim bow and arrow, Tubal and Javan, and lo olketa island wea stap farawe. Wea no enitaem bifor olketa hia herem story abaotem mi or lukim glory blo mi. And bae olketa talemaot glory blo mi midolwan lo olketa nation. 20  Olketa bae tekem kam evri brata blo iufala from evri nation, olsem wanfala present for Jehovah lo olketa horse, lo olketa chariot, lo olketa wagon wea garem kava, lo olketa mule,* and lo olketa camel wea savve muv fast, for go ap lo holy maunten blo mi lo Jerusalem,” Jehovah hem sei, “olsem taem pipol blo Israel tekem kam present blo olketa lo olketa klin pot lo haos blo Jehovah.” 21  “And tu, mi bae tekem samfala for kamap priest, and for kamap olketa Levite,” Jehovah hem sei. 22  “Lo sem wei wea niu skae and niu earth wea mi wakem bae hem gohed stap front lo mi, so olketa pikinini* blo iufala and nem blo iufala tu bae gohed stap,” Jehovah hem sei. 23  “And from niu moon go kasem nara niu moon, and from sabbath go kasem nara sabbath,Evriwan* lo earth bae kam for baodaon front lo* mi,” Jehovah hem sei. 24  “And olketa bae go aot and lukluk lo olketa dead body blo olketa man wea bighed againstim mi. Bikos olketa worm lo olketa dead body bae no dae, And fire wea bonem olketa bae no savve finis, And bae olketa kamap samting wea evri pipol* barava heitim.”

Olketa footnote

Or, “seksek abaotem.”
Lukim “Frankincense” lo Dictionary.
Or maet, “man wea praisem wanfala idol.”
Or, “soul blo olketa hapi.”
Or, “seksek abaotem.”
Or, “paoa.”
Heb., “evri flesh.”
Diswan hem olketa spesol garden wea olketa savve worshipim idol insaed.
Diswan hem animal wea born from wanfala man donkey and mere horse.
Heb., “seed.”
Heb., “Evri flesh.”
Or, “for worshipim.”
Heb., “evri flesh.”