Jeremiah 22:1-30

  • Olketa judgment message for olketa nogud king (1-30)

22  Diswan nao wanem Jehovah talem: “Go daon lo haos* blo king blo Judah and talem disfala message.  Iu mas sei, ‘Herem toktok blo Jehovah, O king blo Judah wea sidaon lo throne blo David, iu witim olketa servant blo iu and pipol blo iu, wea wakabaot kam insaed lo olketa gate hia.  Diswan nao wanem Jehovah talem: “Followim justice and duim samting wea raeteous. Sevem man wea olketa ravem hem from hand blo man for laea. No treatim nogud lo eni foreigner wea stap witim iufala, and no spoelem eni pikinini wea no garem dadi,* or eni widow. And no killim dae* olketa wea innocent lo disfala taon.  Bikos sapos iufala obeyim disfala samting wea mi talem lo iufala, olketa king wea sidaon lo throne blo David bae wakabaot kam insaed lo olketa gate blo disfala haos, and olketa bae raedem olketa chariot and olketa horse. Olketa witim olketa servant blo olketa and pipol blo olketa.”’  “‘Bat sapos iufala no obeyim olketa toktok hia, mi promis lo laef blo miseleva,’ hem nao wanem Jehovah talem, ‘dat disfala haos bae distroe.’  “Bikos diswan nao wanem Jehovah talem abaotem haos blo king blo Judah,‘Iu olsem Gilead lo mi,And olsem top lo maunten blo Lebanon. Bat mi bae mekem iu kamap wanfala wilderness. No eniwan bae stap insaed olketa taon blo iu.   And mi bae sendem* pipol for distroem iu,Each wan karem olketa weapon blo hem. Olketa bae katem olketa best cedar tree blo iuAnd torowem insaed fire.  “‘And staka nation bae wakabaot go pas lo disfala taon and sei lo each other: “Why nao Jehovah duim diswan lo disfala barava spesol taon?”  And olketa bae sei: “Hem bikos olketa no keepim covenant wea olketa mekem witim Jehovah, God blo olketa, and olketa baodaon lo olketa nara god and worshipim olketa.”’ 10  Iufala mas no krae for man wea dae,And iufala mas no sorre lo hem. Bat, iufala mas krae big for man wea bae go prisoner lo nara ples,Bikos hem bae no kam bak moa lo land wea hem born lo hem. 11  “Bikos diswan nao wanem Jehovah talem abaotem Shallum,* son blo Josiah, wea hem king blo Judah and hem rul changem dadi blo hem Josiah, and hem lusim disfala ples: ‘Hem bae no kam bak moa lo disfala land 12  bikos hem bae dae lo ples wea olketa bae tekem hem for go prisoner, and hem bae no lukim moa disfala land.’ 13  Trabol bae kasem man wea buildim haos blo hem bat hem no honestAnd buildim olketa rum blo hem antap bat hem no followim justice,Wea mekem olketa man waka nating for hem,Wea hem les for peim wages blo olketa. 14  Man wea sei, ‘Mi bae buildim wanfala big haos for miWea olketa rum antap hem big. Mi bae putim olketa window lo hemAnd mekem olketa walling blo hem lo cedar timba and paintim witim red* kala.’ 15  Hao, bae iu gohed for rul bikos iu wakem haos blo iu lo staka cedar timba winim olketa narawan? Dadi blo iu tu garem staka kaikai and drink,Bat hem duim samting followim justice and raeteous fasin,And hem garem gudfala laef. 16  Hem defendim raet blo olketa wea safa and olketa wea poor,And evri samting hem gohed gud. ‘Ino bikos hem savve lo mi nao dastawe hem duim datwan?’ hem nao wanem Jehovah talem. 17  ‘Bat iu evritaem lukaotem and tingim olketa wei for ravem narawan for kasem samting,For killim dae* olketa wea innocent,And for trikim narawan and for demandim selen.’ 18  “So diswan nao wanem Jehovah talem abaotem Jehoiakim, son blo Josiah, wea hem king blo Judah,‘Pipol bae no sorre and no krae olsem for hem taem hem dae: “Sorre tumas, brata blo mi! Sorre tumas, sista blo mi!” Olketa bae no sorre and no krae olsem for hem: “Sorre tumas, O masta! Sorre tumas, O king!” 19  Bae olketa berem hem lo sem wei wea olketa berem wanfala donkey,Bae olketa pullim dead body blo hem lo graon and torowem,Aotsaed lo olketa gate blo Jerusalem.’ 20  Go ap lo Lebanon and krae big,Singaot big lo Bashan,And krae big from Abarim,Bikos evriwan wea iu durong witim olketa distroe finis. 21  Mi givim advaes lo iu taem iu stap gud. Bat iu sei, ‘Mi bae no obey.’ Diswan nao wei blo iu from taem iu young,Bikos iu nating obeyim toktok blo mi. 22  Wind bae blowim go evri shepherd blo iu,And olketa wea iu durong witim bae go prisoner. Then olketa bae mek shame lo iu bikos lo evri trabol wea kasem iu. 23  O iufala wea stap lo Lebanon,Iufala wea stap between olketa cedar tree,Iu bae krae big taem bigfala pain kasem iu,Barava bigfala pain olsem pain wea kasem woman wea bornem pikinini!” 24  “‘Mi promis lo laef blo miseleva,’ diswan nao wanem Jehovah talem, ‘dat nomata sapos iu, Coniah,* son blo Jehoiakim, wea iu king blo Judah, iu datfala seal ring wea stap lo raet hand blo mi, bae mi aotem iu from there! 25  Mi bae givim iu go lo hand blo olketa wea lukaotem iu for killim iu dae, lo hand blo olketa wea iu fraetem olketa, lo hand blo King Nebuchadnezzar* blo Babylon, and lo hand blo olketa Chaldean. 26  And mi bae torowem iu and mami blo iu wea bornem iu go lo narafala land wea iufala no born lo hem, and iufala bae dae lo there. 27  And olketa bae no kam bak lo land wea heart blo olketa laekem tumas for kam bak lo hem. 28  Hao, disfala man Coniah hem wanfala nogud pot wea brek nomoa,Wanfala dish wea no eniwan laekem? Why nao olketa torowem hem and olketa lo laen blo hemLo land wea olketa no savve?’ 29  O earth,* earth, earth, herem toktok blo Jehovah. 30  Diswan nao wanem Jehovah talem: ‘Raetem nem blo disfala man olsem man wea nating garem eni pikinini,Olsem man wea no duim eni gud samting nomoa lo full laef* blo hem,Bikos no eni pikinini blo hem bae duim eni gud samtingFor sidaon lo throne blo David and rul moa lo Judah.’”

Olketa footnote

Or, “palace.”
Or, “pikinini wea dadi and mami blo hem dae.”
Heb., “kapsaetem blood blo.”
Heb., “mek holy lo.”
Nara nem blo hem Jehoahaz.
Heb., “vermilion.”
Heb., “kapsaetem blood blo.”
Nara tufala nem blo hem Jehoiachin and Jeconiah.
Heb., “Nebuchadrezzar,” diswan hem nara wei for spellim datfala nem.
Or, “land.”
Heb., “olketa day.”