Jeremiah 23:1-40

  • Olketa gud shepherd and olketa nogud shepherd (1-4)

  • Stap sef anda lo rul blo “niu sut wea raeteous” (5-8)

  • Judgment for olketa false profet (9-32)

  • “Hevi” blo Jehovah (33-40)

23  “Trabol bae kasem olketa shepherd wea spoelem and mekem olketa sheepsheep wea mi lukaftarem for go olobaot,” hem nao wanem Jehovah talem.  Dastawe Jehovah, God blo Israel, talem disfala toktok againstim olketa shepherd wea lukaftarem pipol blo hem: “Iufala mekem olketa sheepsheep blo mi for go olobaot. Iufala gohed sendem olketa go lo nara ples, and iufala nating sorre lo olketa.” “So mi bae nating sorre lo iufala bikos lo olketa wicked samting wea iufala duim,” hem nao wanem Jehovah talem.  “Then mi bae hipimap smol sekson blo olketa sheepsheep blo mi wea stap yet lo evri ples wea mi sendem olketa go lo hem, and mi bae tekem olketa kam bak lo ples blo olketa wea garem gudfala grass, and olketa bae garem pikinini and kamap staka.  And mi bae appointim olketa shepherd wea bae barava lukaftarem olketa gud. No enitaem moa bae olketa fraet or seksek, and no eniwan bae lus,” hem nao wanem Jehovah talem.  “Lukim! Taem bae kam,” diswan nao wanem Jehovah talem, “taem mi bae mekem wanfala niu sut* wea raeteous for kamaot from laen blo David. Hem bae rul and duim samting wea wise and judge followim justice and duim raeteous samting lo disfala land.  Taem hem rul hem bae sevem Judah, and Israel bae stap sef. And olketa bae kolem hem lo disfala nem: Raeteous Fasin Kam From Jehovah.”  “Bat taem bae kam,” hem nao wanem Jehovah talem, “taem olketa bae no sei moa, ‘Mifala promis front lo Jehovah, God wea laef, wea tekem pipol lo Israel aot from land lo Egypt,’  bat olketa bae sei, ‘Mifala promis front lo Jehovah wea laef, wea tekem aot and tekem kam bak olketa lo laen blo pipol lo Israel from land lo north,’ and from evri land wea mi sendem olketa go lo hem. And olketa bae stap lo land blo olketa seleva.”  Diswan nao wanem mi talem lo olketa profet: Insaed lo mi, heart blo mi hem brek. Evri bon blo mi hem seksek. Mi olsem man wea drunkAnd olsem man wea spaka lo wine,Bikos lo Jehovah and bikos lo olketa toktok blo hem wea holy. 10  Land hia fulap lo olketa wea duim adultery.*Bikos lo trabol wea kasem datfala land, land hia hem sorreAnd olketa ples lo wilderness wea grass grow lo hem, hem drae fogud. Wei blo olketa hem wicked, and olketa iusim rong lo paoa wea olketa garem. 11  “Profet and priest, tufala evriwan kamap dirty.* Olketa gohed duim wicked samting nomata insaed haos blo mi,” hem nao wanem Jehovah talem. 12  “So road blo olketa bae kamap slippery and dark. Samwan bae pushim olketa and olketa bae foldaon. Bikos mi bae mekem trabol for kasem olketaLo year wea olketa bae kasem panis,” hem nao wanem Jehovah talem. 13  “And mi lukim olketa profet lo Samaria duim barava nogud samting. Olketa talem profesi lo nem blo Baal,And olketa leadim pipol blo mi for go difren. 14  And mi lukim olketa profet lo Jerusalem duim olketa barava nogud samting. Olketa duim adultery and olketa laea tumas. Olketa sapotim* pipol wea duim wicked samting,And olketa no lusim wicked fasin blo olketa. Mi ting lo evriwan hia olsem Sodom,And pipol wea stap lo there olsem Gomorrah.” 15  So diswan nao wanem Jehovah, komanda blo olketa army, hem talem againstim olketa profet hia: “Mi bae mekem olketa kaikaim wormwood* plant. And givim poison wata for olketa drinkim. Bikos olketa profet lo Jerusalem mekem wei for apostate hem spred lo datfala full land.” 16  Diswan nao wanem Jehovah, komanda blo olketa army, hem talem: “Iufala mas no lisin lo toktok blo olketa profet wea talem profesi lo iufala. Olketa laea lo iufala.* Vision wea olketa storyim hem kam from heart blo olketa seleva,Hem no kam from mouth blo Jehovah. 17  Staka taem olketa sei lo pipol wea no respectim mi,‘Jehovah sei: “Iufala bae garem peace.”’ And lo evriwan wea followim heart blo hemseleva wea bighed, olketa sei,‘No eni trabol bae kasem iufala.’ 18  Hu nao standap witim pipol wea fren gud witim JehovahFor lukim and herem toktok blo hem? Hu nao herem toktok blo hem and obeyim? 19  Lukim! Bigfala kros blo Jehovah bae olsem wanfala strong wind. Hem bae blow antap hed blo olketa wea wicked olsem wanfala big wind. 20  Kros blo Jehovah bae no katdaonGo kasem taem wea hem duim and fulfillim olketa samting wea heart blo hem laekem. Lo olketa last part blo olketa day iufala bae minim gud diswan. 21  Mi no sendem olketa profet, bat olketa ran. Mi nating story witim olketa, bat olketa talem profesi. 22  Bat sapos olketa standap witim pipol wea fren gud witim mi,Olketa bae storyim toktok blo mi lo pipol blo miAnd bae olketa helpem olketa for lusim olketa nogud wei blo olketa and olketa wicked samting wea olketa duim.” 23  “Hao, mi God nomoa taem mi stap klosap, and no God taem mi stap farawe?” hem nao wanem Jehovah talem. 24  “Hao, eni man savve haed lo eni ples wea mi no savve lukim hem?” hem nao wanem Jehovah talem. “Hao, mi no savve lukim evriting lo heven and lo earth?” diswan nao wanem Jehovah talem. 25  “Mi herem olketa profet wea talem laea profesi lo nem blo mi taem olketa sei, ‘Mi dream! Mi dream!’ 26  Hao long nao tingting for talem laea samting bae gohed stap insaed heart blo olketa profet? Olketa profet wea gohed talem laea toktok wea kam from heart blo olketa seleva. 27  Olketa laek mekem pipol blo mi for forgetim nem blo mi taem olketa storyim olketa dream lo each other, olsem olketa dadi blo olketa forgetim nem blo mi bikos lo Baal. 28  Letem profet wea hem dream talem dream blo hem, bat man wea garem toktok blo mi mas tok tru taem hem talem toktok blo mi.” “Hao, stalk blo grain hem semsem olsem grain?” hem nao wanem Jehovah talem. 29  “Hao, toktok blo mi olsem wanfala fire, and olsem wanfala maul hammer for smasem lo ston?” hem nao wanem Jehovah talem. 30  “So mi bae panisim olketa profet wea herem toktok blo mi from olketa nara profet and twistim difren lo hem,” hem nao wanem Jehovah talem. 31  “Mi bae panisim olketa profet,” hem nao wanem Jehovah talem, “olketa wea iusim tongue blo olketa for sei, ‘Diswan hem toktok from hem!’” 32  “Mi bae panisim olketa profet wea storyim olketa laea dream,” hem nao wanem Jehovah talem, “and leadim pipol blo mi for go difren bikos lo laea blo olketa and wei blo olketa for tok praod.” “Bat mi no sendem olketa or komandim olketa. So olketa bae nating helpem nomoa pipol hia,” diswan nao wanem Jehovah talem. 33  “And taem pipol hia or eni profet or eni priest sei lo iu, ‘Wanem nao hevi* blo Jehovah?’ iu mas sei lo olketa, ‘“Iufala nao datfala hevi! And mi bae aotem iufala,” hem nao wanem Jehovah talem.’ 34  Eni profet or eni priest or eniwan wea sei, ‘Diswan hem wanfala hevi* blo Jehovah!’ Mi bae panisim datfala man and famili blo hem. 35  Diswan nao wanem each wan lo iufala sei lo narawan and lo brata blo hem, ‘Wat nao ansa blo Jehovah? And wat nao Jehovah talem?’ 36  Bat iufala mas no storyim moa hevi* blo Jehovah bikos datfala hevi* hem toktok blo each wan lo iufala, and iufala changem toktok blo God wea laef, Jehovah, wea hem komanda blo olketa army, wea hem God blo iumi. 37  “Diswan nao wanem iu bae talem lo datfala profet, ‘Wat nao ansa blo Jehovah for iu? And wat nao Jehovah talem? 38  And sapos iufala gohed for sei, “Hevi* blo Jehovah,” diswan nao wanem Jehovah talem: “Bikos iufala gohed for sei, ‘Disfala toktok hem hevi* blo Jehovah,’ bihaen mi talem iufala, ‘Iufala mas no sei: “Hevi* blo Jehovah,”’ 39  lukim, mi bae liftimap iufala and torowem iufala aot, iufala and datfala taon wea mi givim lo iufala and olketa grandadi blo iufala! 40  And mi bae barava mek shame lo iufala and iufala bae shame for olowe, and hard for pipol forgetim datwan.”’”

Olketa footnote

Or, “future king.”
Or, “pipol wea no faithful lo God.”
Or, “apostate.”
Heb., “strongim hand blo.”
Lukim “Wormwood” lo Dictionary.
Or, “mekem iufala fulap lo false hope.”
Or, “hevi message.” Disfala Hebrew word savve minim tufala samting: “wanfala strongfala toktok from God” or “wanfala hevi samting.”
Or, “hevi message.”
Or, “hevi message.”
Or, “hevi message.”
Or, “Hevi message.”
Or, “hevi message.”
Or, “Hevi message.”