Jeremiah 29:1-32

  • Leta wea Jeremiah raetem for olketa wea prisoner lo Babylon (1-23)

    • Israel bae go bak bihaen 70 years (10)

  • Wanfala message for Shemaiah (24-32)

29  Diswan nao olketa toktok lo leta wea profet Jeremiah sendem from Jerusalem go lo olketa elder, olketa priest, olketa profet, and evri pipol wea Nebuchadnezzar tekem olketa from Jerusalem for go prisoner lo Babylon.  Diswan hem bihaen olketa tekem from Jerusalem, King Jeconiah, mami blo hem,* olketa hae official blo king, olketa leader lo Judah and Jerusalem, olketa man wea garem skill for duim evri difren kaen waka, and olketa man wea savve wakem olketa samting lo metal.*  Hem sendem leta hia witim Elasah, son blo Shaphan, and Gemariah, son blo Hilkiah, wea King Zedekiah blo Judah sendem lo Babylon lo King Nebuchadnezzar blo Babylon. Leta hia sei:  “Diswan nao wanem Jehovah, komanda blo olketa army, wea hem God blo Israel, hem talem lo evri pipol wea hem sendem olketa from Jerusalem for go prisoner lo Babylon,  ‘Buildim olketa haos and stap insaed. Plantim kaikai and kaikaim frut blo olketa.  Iufala maritim olketa gele and garem olketa son and olketa dota. Iufala tekem olketa gele for olketa son blo iufala maritim and givim olketa dota blo iufala for marit, mekem olketa tu garem olketa son and olketa dota. Namba blo iufala mas no go daon bat kamap staka lo there.  And stap lo peace lo datfala taon wea mi sendem iufala go prisoner lo hem, and prea lo Jehovah on behalf lo taon hia bikos sapos taon hia stap lo peace, iufala tu bae garem peace.  Bikos diswan nao wanem Jehovah, komanda blo olketa army, wea hem God blo Israel, hem talem: “No bilivim olketa profet blo iufala and olketa wea savve duim divination* wea stap witim iufala wea laea lo iufala, and no lisin lo olketa dream blo olketa.  Bikos ‘olketa talem olketa laea profesi lo nem blo mi. Mi nating sendem olketa,’ hem nao wanem Jehovah talem.”’” 10  “Bikos diswan nao wanem Jehovah talem, ‘Taem 70 years lo Babylon hem fulfill, mi bae luk for iufala, and mi bae duim wanem mi promisim taem mi bae tekem iufala kam bak lo disfala ples.’ 11  “‘Bikos mi savve finis lo wanem mi laekem for iufala,’ hem nao wanem Jehovah talem, ‘mi laek for givim iufala peace, and no trabol, for givim iufala gudfala future and hope. 12  And iufala bae kol kam lo mi and kam and prea lo mi, and mi bae lisin lo iufala.’ 13  “‘Iufala bae lukaotem mi and faendem mi bikos iufala bae lukaotem mi witim full heart blo iufala. 14  And mi bae letem iufala for faendem mi,’ hem nao wanem Jehovah talem. ‘And mi bae hipimap iufala wea prisoner and mi bae tekem iufala kam bak from evri nation and evri ples wea mi sendem iufala go lo hem,’ diswan nao wanem Jehovah talem. ‘And mi bae tekem iufala kam bak from ples wea mi sendem iufala go prisoner lo hem.’ 15  “Bat iufala sei, ‘Jehovah hem markem olketa profet for mifala lo Babylon.’ 16  “Bikos diswan nao wanem Jehovah talem abaotem king wea sidaon lo throne blo David and abaotem evri pipol wea stap lo disfala taon, olketa brata blo iufala wea no go prisoner witim iufala, 17  ‘Diswan nao wanem Jehovah, komanda blo olketa army, hem talem: “Mi bae iusim sword, bigfala hangere, and nogud sik for killim olketa dae, and mi bae mekem olketa olsem olketa rotten* fig frut wea nogud and no eniwan fit for kaikaim.”’ 18  “‘And mi bae aftarem and attakim olketa witim sword, witim bigfala hangere, and witim nogud sik, and mi bae mekem olketa kamap samting wea evri kingdom lo earth seke lo hem, and pipol bae talem nogud samting lo olketa, and olketa bae kamap samting wea pipol sapraes lo hem, olketa bae kamap samting wea pipol tok spoelem,* and pipol bae mek shame lo olketa midolwan evri nation wea mi sendem olketa go lo hem, 19  bikos olketa nating lisin lo olketa toktok blo mi wea mi talem lo olketa servant blo mi, wea olketa profet, wea mi sendem olketa staka taem* for talem lo olketa,’ hem nao wanem Jehovah talem. “‘Bat iufala nating lisin,’ hem nao wanem Jehovah talem. 20  “So, herem toktok blo Jehovah, iufala evri pipol wea prisoner, wea mi sendem iufala from Jerusalem go lo Babylon. 21  Diswan nao wanem Jehovah, komanda blo olketa army, wea hem God blo Israel, hem talem abaotem Ahab, son blo Kolaiah, and abaotem Zedekiah, son blo Maaseiah, wea talem olketa laea profesi lo iufala lo nem blo mi, ‘Mi bae givim tufala lo hand blo King Nebuchadnezzar* blo Babylon, and hem bae killim dae tufala front lo eye blo iufala. 22  Bikos lo samting wea happen lo tufala, taem olketa prisoner from Judah wea stap lo Babylon laek for talem trabol wea bae kasem narawan, bae olketa tok olsem: “Jehovah nao bae mekem iu olsem Zedekiah and olsem Ahab, wea king blo Babylon roastim tufala lo fire,” 23  bikos tufala duim barava shameful samting lo Israel, taem tufala duim adultery witim olketa waef blo olketa nara man and talem olketa laea toktok lo nem blo mi wea mi nating komandim lo tufala. “‘“Mi nao savve lo datwan and mi witnessim datwan,” hem nao wanem Jehovah talem.’” 24  “And iu bae tok olsem lo Shemaiah blo Nehelam, 25  ‘Diswan nao wanem Jehovah, komanda blo olketa army, wea hem God blo Israel, hem talem: “From iu iusim nem blo iu for sendem olketa leta lo evri pipol lo Jerusalem, lo Zephaniah, son blo Maaseiah, wea hem priest, and lo evri priest, and sei, 26  ‘Jehovah chusim iu for kamap priest for changem Jehoiada, datfala priest, for kamap overseer lo haos blo Jehovah, and sapos eni karangge man hem act olsem profet, iu garem paoa for putim hem insaed lo stock.* 27  Why nao iu no tok strong lo Jeremiah from Anathoth, wea act olsem wanfala profet front lo iufala? 28  Iu savve, hem sendem message for mifala lo Babylon, and hem sei: “Iufala bae stap lo there for longtaem! Buildim olketa haos and stap insaed. Plantim olketa kaikai and kaikaim frut blo olketa,—”’”’” 29  Taem Zephaniah, datfala priest readim disfala leta front lo profet Jeremiah, 30  Jeremiah kasem disfala toktok from Jehovah: 31  “Sendem message go lo evri pipol wea prisoner, and sei, ‘Diswan nao wanem Jehovah talem abaotem Shemaiah from Nehelam: “Bikos Shemaiah talem profesi lo iufala nomata mi nating sendem hem and hem trae for mekem iufala bilivim olketa laea samting, 32  diswan nao wanem Jehovah talem, ‘Mi bae panisim Shemaiah blo Nehelam and evriwan wea kam from laen blo hem. No eniwan lo laen blo hem bae laef midolwan pipol blo mi, and hem bae no lukim gudfala samting wea mi bae duim for pipol blo mi,’ hem nao wanem Jehovah talem, ‘bikos hem encouragem pipol for bighed againstim Jehovah.’”’”

Olketa footnote

Or, “datfala lady.”
Or maet, “olketa wea repairim olketa wall.”
Diswan minim for duim spiritism for trae faendaot abaotem future.
Or maet, “meme.”
Heb., “samting for wisol lo hem.”
Heb., “wekap early and sendem olketa.”
Heb., “Nebuchadrezzar,” diswan hem nara wei for spellim datfala nem.
Lo Hebrew languis hem garem tufala difren word. Wanfala maet minim “stock for leg” and nara word minim “stock for hand and hed.” Lukim “Stock” lo Dictionary.