Jeremiah 3:1-25

  • Apostate fasin blo Israel hem big tumas (1-5)

  • Israel and Judah guilty lo adultery (6-11)

  • Askem olketa for mas repent (12-25)

3  Pipol savve ask olsem: “Sapos wanfala man sendem go bak waef blo hem and woman hia lusim hem and hem kamap waef blo nara man, hao, man hia savve tekem hem bak moa?” Hao, disfala full land hem no kamap dirty yet? “Iu durong finis witim staka man,And hao, distaem iu laek kam bak lo mi?” hem nao wanem Jehovah talem.   “Luk go ap lo olketa hill and lukim. Wea nao iu no leidaon witim eni man yet? Iu sidaon lo saed road for weitim olketa,Olsem wanfala man wea raraon* lo wilderness. Iu gohed mekem disfala land kamap dirtyWitim wei blo iu for prostitute and olketa wicked samting wea iu duim.   So rain hem no foldaon moa,And no eni rain lo taem blo spring season.* Iu garem fasin for nating shame* olsem wanfala waef wea hem prostitute. Iu nating shame lo datwan.   Bat distaem iu kol kam lo mi and sei,‘Dadi blo mi, iu nao klos fren blo mi start from taem mi young!   Hao, man shud kros for olowe,Or hem shud evritaem keepim kros blo hem?’ Datwan nao samting wea iu savve talem,Bat iu gohed for duim evri nogud samting wea iu laek duim.”  Lo taem blo King Josiah, Jehovah sei lo mi: “‘Hao, iu lukim samting wea Israel wea no faithful hem duim? Hem go ap lo evri hae maunten and andanit lo evri big tree wea grow gud for prostitute.  Nomata bihaen hem duim evri samting hia, mi gohed for talem hem for kam bak lo mi bat hem nating kam bak. And Judah gohed for lukluk nomoa lo apostate sista blo hem.  Taem mi lukim datwan, mi givim wanfala certificate for divorce lo Israel wea no faithful and sendem hem go bikos hem duim adultery. Bat apostate sista blo hem Judah nating fraetem datwan. Hem tu go and prostitute.  Hem* tingse wei blo hem for prostitute hem smol samting nomoa, and hem gohed mekem disfala land kamap dirty, and hem duim adultery witim olketa ston and witim olketa tree. 10  Nomata evri samting hia happen lo Israel, apostate sista blo hem Judah nating kam bak lo mi witim full heart blo hem. Hem laea lo mi nomoa,’ hem nao wanem Jehovah talem.” 11  Then Jehovah sei lo mi: “Israel wea no faithful hem no guilty tumas olsem apostate Judah. 12  Go and talem disfala toktok lo north: “‘“O bighed Israel, kam bak lo mi,” hem nao wanem Jehovah talem.’ ‘“Mi bae no luk kam daon and kros* lo iu moa bikos mi loyal,” hem nao wanem Jehovah talem.’ ‘“Mi bae no keepim kros for olowe. 13  Only samting nomoa hem for iu talemaot dat iu guilty bikos iu bighed againstim Jehovah, God blo iu. Iu gohed for sleep* witim olketa stranger* andanit evri big tree wea grow gud, and iu no laek for obeyim evri toktok blo mi,” hem nao wanem Jehovah talem.’” 14  “Kam bak iufala olketa bighed son,” hem nao wanem Jehovah talem. “Bikos mi nomoa only masta* blo iufala. And bae mi tekem iufala, wanfala from each taon and tufala from each famili, and bae mi tekem iufala kam lo Zion. 15  And mi bae givim iufala olketa shepherd wea bae duim samting followim will* blo mi, and olketa bae feedim iufala witim knowledge and wei for minim samting. 16  Lo datfala taem iufala bae kamap staka and bae garem staka pikinini insaed disfala land,” hem nao wanem Jehovah talem. “No enitaem moa bae olketa sei, ‘Ark blo covenant blo Jehovah!’ Datwan bae no kamap moa lo mind blo olketa and bae olketa no tingim moa or missim, and no enitaem moa bae olketa wakem. 17  Lo datfala taem olketa bae kolem Jerusalem lo throne blo Jehovah. And evri nation bae hipap tugeta for praisem nem blo Jehovah lo Jerusalem, and no enitaem moa bae olketa bighed for followim wicked heart blo olketa seleva.” 18  “Lo datfala taem olketa bae wakabaot tugeta, pipol lo Judah wakabaot saed lo pipol lo Israel and tufala bae kam from land lo north, insaed land wea mi givim lo olketa grandadi blo olketa for inheritim. 19  And mi ting olsem, ‘Mi hapi tumas for putim iu between olketa son blo mi and givim iu disfala naes land, inheritance wea luk naes tumas midolwan olketa nation!’* And tu, mi tingse bae iu kolem mi, ‘Dadi blo mi’ and bae iu no lusim wei for followim mi. 20  ‘Bat olsem wanfala waef wea no faithful and wea lusim hasband* blo hem, hem nao wanem iu duim, O pipol blo Israel, iu no faithful lo mi,’ hem nao wanem Jehovah talem.” 21  Wanfala saond hem kam from antap olketa hill,Pipol lo Israel krae and singaot for help,Bikos olketa lusim stretfala road. Olketa forgetim Jehovah, God blo olketa. 22  “Iufala kam bak, olketa bighed son. Mi bae healim iufala and bae iufala no bighed moa.” “Mifala lo hia nao! Mifala kam lo iu,Bikos iu, O Jehovah, iu nao God blo mifala. 23  Tru nao, mifala laea lo mifala seleva nomoa taem mifala mek noes antap lo olketa hill and olketa maunten. Tru nao, Jehovah, God blo mifala, nomoa savve sevem Israel. 24  Bat start from taem mifala young yet, datfala iusles god tekem evriting wea olketa grandadi blo mifala waka hard for hem,Hem kaikaim olketa sheepsheep and olketa buluka blo olketa,Olketa son and olketa dota blo olketa. 25  Kam iumi leidaon lo shame blo iumi,And letem shame blo iumi kavarem iumi,Bikos iumi sin againstim Jehovah, God blo iumi,Iumi and olketa grandadi blo iumi start lo taem iumi young kam kasem tuday,And iumi nating obeyim toktok blo Jehovah, God blo iumi.”

Olketa footnote

Heb., “wanfala Arabian.”
Lukim App. B15.
Heb., “forhed.”
Maet diswan minim Israel.
Heb., “mekem face blo mi foldaon.”
Or, “duim sex.”
Or, “olketa god blo nara nation.”
Or maet, “hasband.”
Heb., “heart.”
Heb., “army blo olketa nation.”
Heb., “fren.”