Jeremiah 31:1-40

  • Smol sekson blo Israel wea stap yet bae go bak lo land (1-30)

    • Rachel krae for olketa pikinini blo hem (15)

  • Wanfala niu covenant (31-40)

31  “Lo datfala taem,” hem nao wanem Jehovah talem, “Mi bae God blo evri famili blo Israel, and olketa bae kamap pipol blo mi.”   Diswan nao wanem Jehovah talem: “Pipol wea no dae lo sword, God hem hapi lo olketa lo wildernessIsrael hem wakabaot go lo ples blo hem for rest.”   From farawe ples Jehovah kam lo mi and sei: “Mi lovem iu tumas and love blo mi for iu hem for olowe. Dastawe mi pullim iu kam lo mi bikos loyal love blo mi.*   Mi bae buildim iu bak and iu bae kamap wanfala nation moa. O virgin blo Israel, iu bae pleim moa olketa tambourine blo iuAnd gohed dance bikos iu hapi.*   Iu bae plantim moa olketa grape planteison lo olketa maunten blo Samaria. Pipol wea plantim olketa grape planteison hia bae kaikaim frut blo olketa.   Bikos day bae kam taem olketa watchman lo olketa maunten lo Ephraim bae singaot olsem: ‘Getap, iumi go ap lo Zion, lo Jehovah, God blo iumi.’”   Diswan nao wanem Jehovah talem: “Singaot go lo Jacob bikos iufala hapi. Singaot and hapi bikos iufala hae winim olketa nara nation. Announcem datwan, talemaot praise and sei,‘O Jehovah, sevem pipol blo iu, datfala smol sekson blo Israel wea stap yet.’   Mi bae tekem olketa kam bak from land lo north. Mi bae hipimap evriwan from olketa farawe ples lo earth. Olketa wea bae kam bak witim olketa hem olketa wea blind and olketa wea kripol,Woman wea babule and woman wea redi for bornem pikinini, evriwan tugeta. Olsem wanfala big kongregeson, olketa bae kam bak lo hia.   Olketa bae gohed krae taem olketa kam. Olketa bae gohed askem mi for sorre lo olketa taem mi leadim olketa. Mi bae leadim olketa go lo ples wea garem olketa stream* wata,Lo level road wea no eni samting bae mekem olketa foldaon. Bikos mi Dadi blo Israel, and Ephraim hem firstborn blo mi.” 10  Herem toktok blo Jehovah, iufala olketa nation,And announcem diswan lo olketa farawe island: “God wea sendem olketa Israelite go lo olketa nara ples bae hipimap olketa moa. Hem bae lukaftarem olketa olsem shepherd wea lukaftarem olketa sheepsheep blo hem. 11  Bikos Jehovah bae baem bak* JacobAnd sevem hem* from hand blo man wea strong winim hem. 12  Olketa bae kam and singaot bikos olketa hapi antap lo Maunt ZionAnd olketa bae shaen bikos lo olketa gudfala samting wea olketa kasem from Jehovah,Bikos lo grain and niu wine and oil,And bikos lo olketa young sheepsheep and young buluka. Olketa* bae kamap olsem wanfala garden wea olketa watarem gud,And no enitaem bae olketa luk wik moa.” 13  “Lo datfala taem olketa virgin bae dance bikos olketa hapi,And olketa young man and olketa olo man tu. Mi bae changem sorre and krae blo olketa for kamap hapi. Mi bae givim comfort lo olketa and aotem sorre blo olketa mekem olketa hapi. 14  Mi bae givim staka kaikai* lo olketa priest,*And pipol blo mi bae satisfae lo olketa gudfala samting wea mi givim lo olketa,” hem nao wanem Jehovah talem. 15  “Diswan nao wanem Jehovah talem: ‘Olketa herem wanfala voice lo Ramah, bigfala krae and sorre: Rachel hem krae for olketa son* blo hem. Hem no laekem eniwan for comfortim hem,Bikos olketa son blo hem nomoa nao.’” 16  Diswan nao wanem Jehovah talem: “‘Iufala stop krae and draem tias blo iufala,Bikos mi bae givim reward lo iufala for samting wea iufala duim,’ hem nao wanem Jehovah talem. ‘Olketa bae kam bak from land blo datfala enemy.’ 17  ‘And iu garem hope for future,’ hem nao wanem Jehovah talem. ‘Olketa son blo iu bae kam bak lo land blo olketa seleva.’” 18  “Mi herem Ephraim hem krae,‘Iu stretem mi and mi lane from datwan,Olsem wanfala young buluka wea no kasem training. Tekem mi kam bak, and bae mi willing for kam bak,Bikos iu nao Jehovah, God blo mi. 19  Mi regret and mi kam bak. Taem iu helpem mi for minim, mi hitim thighs blo mi bikos mi sorre. Mi feel nogud and shame tumas,Lo wat mi duim taem mi young.’” 20  “Hao, Ephraim hem wanfala spesol son blo mi, wanfala pikinini wea mi lovem? Nomata mi tok strong lo hem staka taem, mi still tingim hem. Dastawe mi garem strong feeling for hem.* And mi bae sorre lo hem,” hem nao wanem Jehovah talem. 21  “Standapim olketa mark lo road for iufala,And standapim olketa saen post. Lukluk gud lo datfala main road, datfala road wea iufala mas followim. Kam bak, O virgin blo Israel, kam bak lo olketa taon hia blo iufala. 22  Hao long nao bae iu go difren, O dota wea no faithful? Bikos Jehovah hem creatim niu samting lo earth: Wanfala woman bae aftarem wanfala man.” 23  Diswan nao wanem Jehovah, komanda blo olketa army, wea hem God blo Israel, hem talem: “Olketa bae talem olketa toktok hia moa lo land blo Judah and insaed olketa taon blo hem taem mi tekem kam bak olketa prisoner blo olketa: ‘Jehovah nao bae blessim iu, O ples blo raeteous fasin, O holy maunten.’ 24  And lo Judah, pipol wea stap lo olketa taon, olketa farmer, and olketa shepherd bae stap tugeta lo peace and no eniwan bae disturbim olketa taem olketa duim waka blo olketa. 25  Bikos mi bae givim paoa lo olketa wea no strong and givim wanem olketa wea wik olketa needim.” 26  Then nomoa mi wekap and openem eye blo mi, and mi enjoyim tumas sleep blo mi. 27  “Lukim! Taem bae kam,” hem nao wanem Jehovah talem, “taem mi bae mekem pipol lo Israel and pipol lo Judah for kamap staka. And mi bae mekem olketa animal blo olketa tu for kamap staka.” 28  “And olsem mi lukluk gud lo olketa for pullimaot, daonem, pisisim, distroem, and spoelem olketa, mi bae lukluk gud lo olketa for buildim and for plantim olketa tu,” hem nao wanem Jehovah talem. 29  “Lo datfala taem olketa bae no sei nao, ‘Olketa dadi kaikaim olketa anraep grape, bat olketa son nao teeth blo olketa saoa.’* 30  Bat eniwan wea kaikaim anraep grape, teeth blo hemseleva nao bae saoa. Man wea sin hemseleva nao bae dae.” 31  “Lukim! Taem bae kam,” hem nao wanem Jehovah talem, “taem mi bae mekem wanfala niu covenant witim pipol lo Israel and witim pipol lo Judah. 32  Diswan bae no olsem datfala covenant wea mi mekem witim olketa grandadi blo olketa lo day wea mi holem hand blo olketa and leadim olketa aot from Egypt. ‘Olketa brekem covenant blo mi nomata mi nao real owner* blo olketa,’ hem nao wanem Jehovah talem.” 33  “Diswan nao covenant wea mi bae mekem witim pipol blo Israel bihaen lo datfala taem,” hem nao wanem Jehovah talem. “Mi bae putim law blo mi insaed lo olketa, and mi bae raetem datwan insaed lo heart blo olketa. And mi bae God blo olketa, and olketa bae kamap pipol blo mi.” 34  “And olketa bae no teachim moa narawan and brata blo olketa, and sei, ‘Iu mas savve gud lo Jehovah’ bikos evriwan lo olketa bae savve lo mi, start lo man nating go kasem bigman,” hem nao wanem Jehovah talem. “Bikos mi bae forgivim rong samting wea olketa duim, and mi bae no tingim moa sin blo olketa.” 35  Diswan nao wanem Jehovah talem,Wea hem givim sun for laet lo daytaem,Olketa law* blo moon and olketa star for laet lo naet taem,Wea hem mekem sea for raf, and mekem olketa wave blo hem for mek noes,Wea nem blo hem Jehovah, komanda blo olketa army: 36  “‘Sapos enitaem olketa law hia no stap,’ hem nao wanem Jehovah talem,‘Dat taem nao olketa lo laen blo Israel bae no stap olsem wanfala nation front lo mi for olowe.’” 37  Diswan nao wanem Jehovah talem: “‘Sapos eni man savve measurem skae and savve faendem olketa faondeson blo earth, dat taem nao bae mi rejectim evriwan lo laen blo Israel bikos lo evri samting wea olketa duim,’ hem nao wanem Jehovah talem.” 38  “Lukim! Taem bae kam,” hem nao wanem Jehovah talem, “taem olketa bae buildim bak datfala taon for Jehovah start lo Hananel Taoa go kasem Kona Gate. 39  And rope for measurem samting bae go kasem hill blo Gareb and tane go for Goah. 40  And datfala valley* wea olketa torowem olketa dead body and asis* and evri land go kasem Kidron Valley, go kasem kona blo Horse Gate, wea feisim go east, hem bae samting wea holy lo Jehovah. No enitaem moa bae olketa pullimaot or distroem datwan.”

Olketa footnote

Or, “gohed for showim loyal love lo iu.” Lukim “Loyal Love” lo Dictionary.
Or, “go dance witim olketa wea laflaf.”
Or, “wadi blo.” Lukim “Wadi” lo Dictionary.
Lukim “Baem Bak” lo Dictionary.
Or, “tekem hem bak.”
Or, “Soul blo olketa.”
Heb., “olketa fat samting.”
Or, “soul blo olketa priest.”
Or, “pikinini.”
Or, “intestine blo mi garem strong feeling for hem.”
Heb., “no sharp.”
Or maet, “hasband.”
Or, “rul.”
Or, “flat ples.”
Or, “asis wea gris.” Diswan hem asis wea fulap lo gris from olketa sakrifaes.