Jeremiah 33:1-26

  • Promis for tekem olketa kam bak (1-13)

  • Stap sef anda lo rul blo “niu sut wea raeteous” (14-16)

  • Covenant witim David and olketa priest (17-26)

    • Covenant witim day and naet (20)

33  Taem Jeremiah still stap yet lo prison lo Courtyard blo Gard, hem kasem disfala toktok moa from Jehovah:  “Diswan nao wanem Jehovah, Man wea Wakem earth, Jehovah wea creatim earth and putim for hem stap strong lo ples blo hem. Jehovah nao nem blo hem. Hem sei,  ‘Kol kam lo mi, and mi bae ansarem iu and mi willing for talem iu olketa nambawan samting and olketa samting wea hard for man minim wea iu nating savve lo olketa bifor.’”  “Bikos diswan nao wanem Jehovah, God blo Israel, hem talem abaotem olketa haos lo disfala taon and abaotem olketa haos blo olketa king lo Judah wea pipol daonem for wakem olketa samting for protectim olketa seleva from olketa enemy wea attakim olketa and from sword,  and abaotem olketa wea kam for faet againstim olketa Chaldean wea mekem olketa ples hia fulap lo olketa dead body blo pipol wea mi killim dae bikos mi kros tumas, and abaotem olketa wea wei blo olketa barava nogud dastawe mi lusim disfala taon:  ‘Mi bae mekem hem gud bak and mekem hem healthy moa, and mi bae healim olketa and givim olketa staka peace and truth.  And mi bae tekem kam bak olketa prisoner blo Judah and olketa prisoner blo Israel, and mi bae buildimap olketa olsem mi duim lo firstaem.  And mi bae mekem olketa kamap klin from evri sin wea olketa duim againstim mi wea mekem olketa guilty, and mi bae forgivim evri sin and evri rong samting wea olketa duim againstim mi wea mekem olketa guilty.  Disfala taon bae mekem mi hapi taem mi herem nem blo hem. Hem bae mekem evri nation lo earth wea herem evri gud samting wea mi duim for pipol blo mi for praisem and givim honor lo mi, and hem bae samting wea luk naes tumas front lo olketa. And olketa bae fraet and seksek bikos lo evri gud samting and peace wea mi bae givim lo hem.’” 10  “Diswan nao wanem Jehovah talem: ‘Lo disfala ples wea iu sei hem bae wanfala land wea stap nating, wea no eni man or animal stap lo hem, lo olketa taon blo Judah and lo olketa street lo Jerusalem wea emti, wea no eni man or pipol or animal stap lo hem, bae olketa herem moa 11  saond blo pipol wea feel gud and saond blo pipol wea hapi, voice blo groom and voice blo bride, voice blo olketa wea sei: “Talem thankiu lo Jehovah, komanda blo olketa army, bikos Jehovah hem gud. Loyal love* blo hem stap for olowe!”’ “‘Olketa hia bae tekem kam olketa thanksgiving offering* insaed haos blo Jehovah, bikos mi bae tekem kam bak olketa prisoner blo disfala land, olsem mi duim lo firstaem,’ diswan nao wanem Jehovah talem.” 12  “Diswan nao wanem Jehovah, komanda blo olketa army, hem talem: ‘Lo disfala land wea stap nating, wea no eni man or animal blo olketa stap lo hem, and klosap lo evri taon blo hem, olketa grass bae grow moa lo there mekem olketa shepherd tekem kam olketa sheepsheep blo olketa for rest lo there.’ 13  “‘Lo olketa taon lo olketa area lo olketa maunten, lo olketa taon lo flat ples, lo olketa taon lo south, lo land blo Benjamin, olketa area raonem Jerusalem, and lo olketa taon blo Judah, olketa shepherd bae kaontem moa olketa sheepsheep blo olketa,’ diswan nao wanem Jehovah talem.” 14  “‘Lukim! Taem bae kam,’ hem nao wanem Jehovah talem, ‘taem mi bae duim wanem mi promisim for pipol lo Israel and pipol lo Judah. 15  Lo datfala taem, mi bae mekem wanfala niu sut* wea raeteous for kamaot from laen blo David, and hem bae judge followim justice and duim raeteous samting lo disfala land. 16  Lo datfala taem Judah bae sev and Jerusalem bae stap sef. And olketa bae kolem hem lo disfala nem: Raeteous Fasin Kam From Jehovah.’” 17  “Bikos diswan nao wanem Jehovah talem: ‘No eni man from laen blo David bae finis for rul lo Israel, 18  and no enitaem olketa priest from tribe blo Levi bae stop for standap front lo mi for sakrifaesim olketa burnt offering,* for bonem olketa grain offering,* and for sakrifaesim olketa nara offering.’” 19  And Jeremiah kasem moa disfala toktok from Jehovah: 20  “Diswan nao wanem Jehovah talem, ‘Hao, iufala savve brekem covenant wea mi mekem witim day and covenant wea mi mekem witim naet, for stopem day and naet for no kam lo stret taem blo hem? 21  Nomoa. Lo sem wei tu, hard for eni samting brekem covenant wea mi mekem witim servant blo mi David, for wanfala son blo hem for king lo throne blo hem, and sem samting tu witim covenant wea mi mekem witim olketa priest from tribe blo Levi, wea olketa wakaman blo mi. 22  Olsem hem hard for man kaontem olketa star lo skae* and sandbis lo saedsea, mi bae mekem olketa pikinini* blo servant blo mi David and olketa Levite wea duim waka blo mi for kamap staka tumas.’” 23  And Jeremiah kasem moa disfala toktok from Jehovah: 24  “Hao, iu no herem samting wea pipol hia gohed talem taem olketa sei, ‘Jehovah bae rejectim tufala famili wea hem chusim’? And olketa gohed treatim nogud lo pipol blo mi and olketa no ting lo olketa moa olsem wanfala nation. 25  “Diswan nao wanem Jehovah talem: ‘Lo sem wei wea hard tumas for mi changem covenant wea mi mekem witim day and naet, and olketa law* blo heven and earth, 26  hard tumas for mi rejectim pikinini* blo Jacob and blo servant blo mi David, for mekem pikinini* blo hem rulim olketa lo laen* blo Abraham, Isaac, and Jacob. Bikos mi bae tekem kam bak olketa prisoner blo olketa and mi bae sorre lo olketa.’”

Olketa footnote

Lukim “Loyal Love” lo Dictionary.
Lukim “Thanksgiving Offering” lo Dictionary.
Or, “future king.”
Lukim “Burnt Offering” lo Dictionary.
Lukim “Grain Offering” lo Dictionary.
Heb., “army lo heven.”
Heb., “seed.”
Or, “rul.”
Heb., “seed.”
Heb., “seed.”
Heb., “seed.”