Jeremiah 39:1-18

  • Jerusalem distroe (1-10)

    • Zedekiah ranawe and olketa arrestim hem (4-7)

  • Komand for protectim Jeremiah (11-14)

  • Sevem laef blo Ebed-melech (15-18)

39  Lo mek-naen year lo rul blo King Zedekiah blo Judah, lo mek-ten month, King Nebuchadnezzar* blo Babylon and evri army blo hem kam lo Jerusalem, and olketa raonem and attakim Jerusalem.  Lo mek-11 year lo rul blo Zedekiah, lo mek-foa month, lo mek-naen day blo datfala month, olketa brekem daon wall blo datfala taon.  And evri hae official blo king blo Babylon go insaed lo taon hia and sidaon lo Midol Gate, olketa hia nao Nergal-sharezer, datfala Samgar,* Nebo-Sarsechim, datfala Rabsaris,* Nergal-sharezer, datfala Rabmag,* and evri nara hae official blo king blo Babylon.  Taem King Zedekiah blo Judah and evri soldia lukim olketa hae official hia, olketa ranawe go aot from datfala taon followim road lo King’s Garden, thru lo gate wea stap between tufala wall, and olketa followim road wea go for Arabah.  Bat army blo olketa Chaldean ronem olketa, and olketa kasem Zedekiah lo wilderness lo Jericho. Olketa arrestim hem and tekem hem go ap lo King Nebuchadnezzar* blo Babylon, lo Riblah, lo land lo Hamath, and lo there hem talem panisment wea Zedekiah bae kasem.  King blo Babylon givim komand for olketa killim dae olketa son blo Zedekiah front lo eye blo Zedekiah lo there lo Riblah, and king blo Babylon givim tu komand for olketa killim dae evri leader blo Judah.  Then hem spoelem tufala eye blo Zedekiah mekem hem blind, and chainim hem lo copper chain for tekem hem go lo Babylon.  Then olketa Chaldean bonem haos* blo king and olketa haos blo olketa pipol and olketa distroem olketa wall blo Jerusalem.  Nebuzaradan, komanda blo olketa gard tekem evri pipol wea stap yet lo datfala taon for go prisoner lo Babylon, olketa wea go sapotim olketa Chaldean, and eni narawan wea stap bihaen. 10  Bat Nebuzaradan, komanda blo olketa gard, leavim bihaen samfala lo olketa barava poor pipol lo datfala land, olketa wea no garem eni samting. Lo datfala day hem givim olketa for waka lo olketa grape planteison and lo olketa farm.* 11  King Nebuchadnezzar* blo Babylon talem disfala komand lo Nebuzaradan, komanda blo olketa gard abaotem Jeremiah: 12  “Tekem hem and lukaftarem hem. No duim eni samting wea bae spoelem hem, and givim hem eni samting wea hem askem.” 13  So Nebuzaradan, komanda blo olketa gard, Nebushazban, datfala Rabsaris,* Nergal-sharezer, datfala Rabmag,* and evri advaesa blo king lo Babylon sendem olketa man 14  for tekem aot Jeremiah from Courtyard blo Gard and givim hem go for Gedaliah, son blo Ahikam, wea hem son blo Shaphan, for tekem hem lo haos blo hem. So Jeremiah stap midolwan pipol hia. 15  Taem Jeremiah prisoner lo Courtyard blo Gard, hem kasem disfala toktok from Jehovah: 16  “Go and tok olsem lo Ebed-melech, datfala Ethiopian, ‘Diswan nao wanem Jehovah, komanda blo olketa army, wea hem God blo Israel, hem talem: “Evri trabol and nogud samting wea mi sei bae kasem disfala taon bae kamap tru, and lo datfala day iu bae lukim diswan hem happen.”’ 17  “‘Bat mi bae sevem iu lo datfala day,’ hem nao wanem Jehovah talem, ‘and olketa bae no givim iu go lo hand blo olketa man wea iu fraetem.’ 18  “‘Bikos mi bae mekem wei for iu ranawe, and iu bae no dae lo sword. From iu trustim mi, datwan bae sevem laef* blo iu,’ hem nao wanem Jehovah talem.”

Olketa footnote

Heb., “Nebuchadrezzar,” diswan hem nara wei for spellim datfala nem.
Luk olsem diswan hem wanfala title.
Or nara wei for listim olketa nem hia lo Hebrew copy hem olsem, “Nergal-sharezer, Samgar-nebo, Sarsechim, Rabsaris.”
Or, “boss blo olketa magic man (astrologer).”
Heb., “Nebuchadrezzar,” diswan hem nara wei for spellim datfala nem.
Or, “palace.”
Or maet, “forcem olketa for duim waka.”
Heb., “Nebuchadrezzar,” diswan hem nara wei for spellim datfala nem.
Or, “boss blo olketa hae official blo king.”
Or, “boss blo olketa magic man (astrologer).”
Or, “soul.”