Jeremiah 43:1-13

  • Pipol disobey and go lo Egypt (1-7)

  • Toktok wea Jehovah talem lo Jeremiah lo Egypt (8-13)

43  Taem Jeremiah finis for storyim lo evri pipol hia evri toktok from Jehovah, God blo olketa, each toktok wea Jehovah, God blo olketa, hem talem lo hem for talem lo olketa,  Azariah, son blo Hoshaiah, Johanan, son blo Kareah, and evri man wea duim samting wea olketa no garem raet for duim, sei lo Jeremiah: “Samting wea iu talem hem no tru! Jehovah, God blo mifala, hem no sendem iu for sei, ‘Iufala no go lo Egypt for stap lo there.’  Bat Baruch, son blo Neriah, hem nao bihaenem iu for againstim mifala mekem hem givim mifala go lo hand blo olketa Chaldean, for olketa killim mifala dae or for tekem mifala for go prisoner lo Babylon.”  So Johanan, son blo Kareah, and evri komanda blo army and evri pipol hia disobeyim toktok blo Jehovah for no lusim land blo Judah.  Bat Johanan, son blo Kareah, and evri komanda blo army leadim olketa go lo Egypt. Olketa pipol hia nao smol sekson from Judah wea stap yet, wea kam bak from evri nation wea olketa go stap lo hem for stap lo land blo Judah.  Olketa tekem olketa man, olketa woman, olketa pikinini, olketa dota blo king, and evriwan* wea Nebuzaradan, komanda blo olketa gard, lusim witim Gedaliah, son blo Ahikam, wea hem son blo Shaphan, and tu profet Jeremiah and Baruch, son blo Neriah.  And olketa go kasem Tahpanhes, lo land lo Egypt. Olketa nating obeyim toktok blo Jehovah.  Then Jeremiah kasem disfala toktok from Jehovah lo Tahpanhes:  “Tekem olketa big ston, and haedem lo road wea olketa wakem lo brik lo entrance lo haos blo Pharaoh lo Tahpanhes and kavarem witim mortar.* Duim datwan front lo eye blo olketa Jew man. 10  Then sei lo olketa, ‘Diswan nao wanem Jehovah, komanda blo olketa army, wea hem God blo Israel, hem talem: “Mi kolem kam Nebuchadnezzar,* king blo Babylon, servant blo mi, and mi bae putim throne blo hem antap lo olketa ston hia wea mi haedem, and hem bae putim ap tent* blo hem ovarem olketa. 11  And hem bae kam and attakim disfala land lo Egypt. Samfala bae dae lo nogud sik, samfala bae go prisoner, and samfala bae dae lo sword. 12  And mi bae bonem olketa haos* blo olketa god blo Egypt lo fire, and hem bae bonem olketa and leadim olketa for go prisoner. Hem bae kavarem datfala land lo Egypt raonem hemseleva olsem wanfala shepherd kavarem hemseleva lo kaleko blo hem, and hem bae lusim datfala ples lo peace.* 13  And hem bae pisisim olketa post* lo Beth-shemesh* insaed land lo Egypt, and hem bae bonem olketa haos* blo olketa god blo Egypt lo fire.”’”

Olketa footnote

Or, “evri soul.”
Olketa wakem diswan from limeston, sand, and wata.
Heb., “Nebuchadrezzar,” diswan hem nara wei for spellim datfala nem.
Or, “royal tent.”
Or, “temple.”
Or, “and no eni samting spoelem hem.”
Or, “post wea olketa standapim for worship.”
Or, “Haos (Temple) blo Sun,” diswan hem Heliopolis.
Or, “temple.”