Jeremiah 48:1-47

  • Profesi againstim Moab (1-47)

48  Diswan nao wanem Jehovah, komanda blo olketa army, wea hem God blo Israel, hem talem for Moab: “Trabol bae kasem Nebo bikos hem distroe finis! Olketa mek shame lo Kiriathaim and tekova lo hem. Olketa mek shame lo datfala strong ples for haed* and olketa pisisim.   Distaem olketa no praisem Moab nao. Lo Heshbon olketa plan olsem for distroem hem: ‘Kam, iumi go finisim hem mekem hem no nation moa.’ Iu tu, O Madmen, iu shud kwaet nomoa,Bikos datfala sword hem kam bihaenem iu.   Bigfala krae hem kam from Horonaim,Bikos hem distroe and hem pisis nogud.   Moab hem distroe finis. Olketa smol pikinini blo hem krae big.   Taem olketa go ap lo Luhith olketa gohed for krae. And taem olketa go daon from Horonaim olketa herem pipol krae bikos lo barava nogud samting wea happen.   Ranawe, iufala ran for laef* blo iufala! Iufala mas kamap olsem juniper tree lo wilderness.   Bikos iu trustim olketa samting wea iu duim and olketa riches blo iu,Bae olketa tekem iu tu. And Chemosh bae go prisoner,Witim olketa priest blo hem and olketa bigman blo hem.   Enemy for distroe bae kam insaed lo evri taon,And no eni taon bae miss. Datfala valley* bae finis,And flat ples bae distroe, followim wanem Jehovah talem.   Putim wanfala saen lo road for Moab lukim,Bikos taem olketa attakim hem bae hem ranawe,And olketa taon blo hem bae kamap samting wea pipol seke lo hem,Wea no eniwan bae stap insaed. 10  Trabol bae kasem man wea no duim gud lo waka blo Jehovah! Trabol bae kasem man wea no laek iusim sword blo hem for killim dae narawan! 11  No eniting disturbim olketa Moabite start lo taem olketa young yet,Olsem wine wea olketa keepim for no eniting disturbim. No eniwan pourim olketa from wanfala jug go lo narawan,And no enitaem olketa go prisoner. Dastawe olketa teist semsem nomoa,And smel blo olketa hem no change. 12  “‘So lukim, taem bae kam,’ hem nao wanem Jehovah talem, ‘taem mi bae sendem olketa man for kapsaetem olketa. Olketa bae kapsaetem olketa and emtim evri samting insaed olketa jug blo olketa, and olketa bae pisisim olketa big jug blo olketa. 13  And olketa Moabite bae shame lo god blo olketa Chemosh, olsem olketa Israelite shame lo Bethel, wea olketa trustim. 14  Hao nao iufala sei: “Mifala olketa strongfala soldia, wea redi for go lo war”?’ 15  ‘Olketa distroem Moab finis,Olketa attakim olketa taon blo hem,And olketa killim dae olketa strongfala young man blo olketa,’ Diswan nao wanem King, wea nem blo hem Jehovah, komanda blo olketa army, hem talem. 16  Trabol wea bae kasem olketa Moabite hem klosap happen,And disfala nogud samting wea bae kasem olketa hem klosap tumas nao. 17  Evriwan wea stap raonem olketa bae sorre lo olketa,Evriwan wea savve lo nem blo olketa. Sei olsem lo olketa: ‘Sorre tumas, datfala strongfala stik hem brek finis, datfala stik wea luk naes!’ 18  Kam daon from glory blo iu,And sidaon thirsty* nomoa, O dota wea stap lo Dibon,Bikos man for distroem Moab hem kam againstim iu,And hem bae distroem olketa strongfala ples blo iu. 19  Standap saed lo road and lukluk, iu wea stap lo Aroer. Askem man and woman wea ranawe, ‘Wat nao happen?’ 20  Olketa mek shame lo Moab and hem fraet fogud. Krae big and singaot. Announcem lo Arnon dat Moab hem distroe finis. 21  “God judgem finis datfala flat ples, hem judgem Holon, Jahaz, and Mephaath. 22  Hem judgem Dibon, Nebo, and Beth-diblathaim. 23  Hem judgem Kiriathaim, Beth-gamul, and Beth-meon. 24  Hem judgem Kerioth and Bozrah. And hem judgem evri taon lo land blo Moab, olketa wea stap farawe and klosap. 25  ‘Paoa* blo Moab hem finis nao. Hand blo hem brek,’ hem nao wanem Jehovah talem. 26  ‘Mekem hem drunk bikos hem mekhae lo hemseleva againstim Jehovah. Moab hem rola insaed lo vomit blo hem,And hem kamap samting wea pipol tok spoelem. 27  Hao, iu tok spoelem Israel? Hao, hem wanfala man for steal,Dastawe iu sekem hed blo iu and tok againstim hem? 28  Lusim olketa taon and stap lo olketa bigfala ston, iufala wea stap lo Moab,And kamap olsem kurukuru wea mekem nest blo hem lo cliff.’” 29  “Mifala herem dat Moab hem praod, hem praod fogudHem bighed, hem praod, tinghae lo hemseleva, and heart blo hem haem hemseleva.” 30  “‘Mi savve hem kros fogud,’ hem nao wanem Jehovah talem,‘Bat hem toktok nating nomoa. Olketa bae no duim eni samting. 31  Dastawe mi bae krae big for Moab,Mi bae krae for evriwan lo MoabAnd sorre for olketa man lo Kir-heres. 32  Mi bae krae big for iu, O vine blo Sibmah,Winim krae blo mi for Jazer. Olketa niu sut blo iu akrosim sea. Olketa go kasem sea lo Jazer. Enemy for distroe hem kam daonFor distroem olketa frut blo summer season* and grape wea redi for harvest. 33  No eniwan bae hapi lo ples wea olketa frut tree grow lo hemAnd lo land lo Moab. Mi mekem wine for no ran from ples for smasem* grape for mekem wine. No eniwan bae shout bikos hem hapi taem hem step antap. Olketa bae shout bikos lo difren reason.’” 34  “‘Olketa lo Elealeh herem bigfala krae wea kamap lo Heshbon. Nomata olketa lo Jahaz bat herem krae blo olketa tu,Bigfala krae lo Zoar olketa savve herem lo Horonaim and lo Eglath-shelishiyah. Olketa wata lo Nimrim bae drae tu. 35  Mi bae mekem olketa samting hia for no happen moa lo Moab,’ hem nao wanem Jehovah talem,‘Man wea tekem kam offering lo hae ples*And man wea offerim olketa sakrifaes lo god blo hem. 36  Dastawe heart blo mi bae sorre for Moab olsem wanfala flute.*And heart blo mi bae sorre for olketa man lo Kir-heres olsem wanfala flute.* Bikos riches wea hem kasem bae finis. 37  Bikos olketa rezam hed blo evriwan,And olketa shavem beard blo evriwan. Evriwan garem olketa kat lo hand blo olketa,And olketa werem kaleko for sorre raonem hips blo olketa!’” 38  “‘Antap evri ruf blo MoabAnd lo evri pablik area blo hem,Evriwan krae big. Bikos mi brekem MoabOlsem wanfala iusles jar,’ hem nao wanem Jehovah talem. 39  ‘Hem fraet fogud! Krae big! Moab ranawe bikos hem shame! Moab kamap samting wea mekem pipol laf and tok spoelem hem,Evriwan wea stap raonem hem fraetem hem fogud.’” 40  “Diswan nao wanem Jehovah talem: ‘Lukim! Olsem wanfala eagle wea flae daon for grabim kaikai blo hem,Hem bae spredim tufala wing blo hem for grabim Moab. 41  Olketa bae tekova lo olketa taon blo hem,And tekem olketa ples blo hem for haed. Lo datfala day heart blo olketa warrior blo MoabBae olsem heart blo woman wea redi for bornem pikinini.’” 42  “‘And Moab bae finis and no wanfala nation moa,Bikos hem againstim Jehovah taem hem mekhae lo hemseleva. 43  Fraet and hol and trap stap front lo iu,O man wea stap lo Moab,’ hem nao wanem Jehovah talem. 44  ‘Eniwan wea ranawe from fraet, bae foldaon lo hol,And eniwan wea kamap from hol, bae hem pas lo trap.’ ‘Bikos mi bae panisim Moab lo year wea mi markem,’ hem nao wanem Jehovah talem. 45  ‘Olketa wea ranawe bae stop and standap and no garem paoa lo shadow blo Heshbon. Bikos wanfala fire bae kamaot from HeshbonAnd wanfala flame from taon blo Sihon. Hem bae bonem forhed blo MoabAnd skull blo olketa raf soldia.’ 46  ‘Sorre lo iu, O Moab! Pipol blo Chemosh olketa finis nao. Bikos olketa tekem olketa son blo iu for go prisoner,And olketa dota blo iu for go prisoner. 47  Bat mi bae hipimap olketa blo Moab wea prisoner lo olketa last part blo olketa day,’ hem nao wanem Jehovah talem. ‘Diswan nao end blo judgment message for Moab.’”

Olketa footnote

Or, “ples wea stap hae wea sef.”
Or, “soul.”
Or, “flat ples.”
Or maet, “lo drae graon.”
Heb., “Horn.”
Lukim App. B15.
Or, “stepim.”
Lukim “Hae Ples” lo Dictionary.
Diswan hem wanfala type flute wea olketa savve pleim lo taem blo funeral.
Diswan hem wanfala type flute wea olketa savve pleim lo taem blo funeral.