Jeremiah 9:1-26

  • Jeremiah sorre fogud (1-3a)

  • Jehovah askem ansa from Judah (3b-16)

  • Krae big for Judah (17-22)

  • Tok praod abaotem wei for savve lo Jehovah (23-26)

9  Mi wish nomoa hed blo mi hem springwata,And eye blo mi hem wanfala well! Then mi bae krae day and naetFor pipol blo mi wea olketa killim dae.   Mi wish nomoa mi garem eni resthaos lo wilderness! Then mi bae lusim pipol blo mi and go from olketa,Bikos evriwan olketa pipol for duim adultery,And olketa pipol for laea.   Olketa redi for laea, olsem wanfala bow wea bend hem redi for sut. Land hia hem fulap lo wei for laea. No eni wei for faithful hem stap. “Nogud samting wea olketa duim hem gohed for kamap worse go moa:And olketa no laek for lisin lo mi,” hem nao wanem Jehovah talem.   “Iufala evriwan, keakea lo fren blo iufala,And iufala mas no even trustim brata blo iufala. Bikos evriwan lo olketa bae trae for trikim iufala,And evri fren bae spredim laea story for spoelem nem blo iufala.   Each wan ravem narawan,And no eniwan talem tru samting. Olketa teachim tongue blo olketa for talem laea samting. Olketa taed tumas bikos lo staka nogud samting wea olketa duim.   Iu stap midolwan pipol wea laea. Wei blo olketa for laea mekem olketa les for savve lo mi,” hem nao wanem Jehovah talem.   Dastawe diswan nao wanem Jehovah, komanda blo olketa army, hem talem: “Mi bae klinim* olketa and testim olketa,Bikos wat moa bae mi duim lo dota blo pipol blo mi?   Tongue blo olketa wea talem laea samting hem wanfala arrow wea savve killim man dae. Man iusim mouth blo hem for story gud lo narawan,Bat insaed heart hem weit haed for attak.”   “Hao, hem no fitim for mi askem ansa lo olketa for olketa samting hia?” hem nao wanem Jehovah talem. “Hao, hem no fitim for mi* pei bak lo kaen nation olsem? 10  Bae mi krae and sorre tumas for olketa mauntenAnd singim singsing blo sorre for olketa area insaed wilderness wea grass grow lo hem,Bikos olketa bone gogo no eni man savve go pas,And no eni saond blo eni animal bae kamap lo there. Olketa bird lo skae and olketa animal lo land evriwan ranawe. Olketa nomoa nao. 11  Mi bae mekem Jerusalem kamap olketa hip ston, hol for olketa jackal,*And mi bae mekem olketa taon lo Judah kamap emti, and no eniwan bae stap lo there. 12  Hu nao garem inaf wisdom for minim diswan? Hu nao Jehovah story witim hem, mekem hem savve talemaot datwan? Why nao disfala land hem distroe? Why nao hem drae tumas olsem wilderness,And no eniwan go pas lo hem?” 13  Jehovah tok olsem: “From olketa rejectim law* blo mi wea mi givim lo olketa, and from olketa no followim datwan and no obeyim toktok blo mi, 14  and olketa bighed for followim heart blo olketa seleva, and olketa followim olketa idol blo Baal, olsem dadi blo olketa teachim olketa for duim, 15  dastawe diswan nao samting wea Jehovah, komanda blo olketa army, wea hem God blo Israel, hem talem, ‘Mi bae mekem pipol hia kaikaim wormwood* plant, and mi bae mekem olketa drinkim poison wata. 16  Mi bae mekem olketa go stap midolwan olketa nation wea olketa and olketa dadi blo olketa no savve, and mi bae sendem wanfala sword for aftarem olketa go kasem taem mi bae finisim olketa.’ 17  Diswan nao wanem Jehovah, komanda blo olketa army, hem talem,‘Showim dat iufala minim samting. Kolem kam olketa woman wea savve singim olketa singsing blo sorre,And kolem kam olketa woman wea savve tumas hao for krae, 18  Mekem olketa hariap for krae big for iumi,Mekem eye blo iumi fulap witim tiasAnd mekem wata hem drop from eyelid blo iumi. 19  Bikos bigfala krae hem kam from Zion: “Mifala feel sorre tumas! Mifala shame fogud! Bikos mifala lusim disfala land, and olketa enemy distroem olketa haos blo mifala. 20  Iufala olketa woman, herem toktok blo Jehovah. Letem ear blo iufala herem toktok from mouth blo hem. Teachim olketa dota blo iufala abaotem disfala krae,And teachim each other disfala singsing blo sorre. 21  Bikos dae hem kam insaed thru lo olketa window blo iumi. Hem kam insaed lo olketa strongfala taoa blo iumiFor tekem olketa pikinini from olketa streetAnd olketa young man from olketa pablik area.’ 22  Tok olsem, ‘Diswan nao wanem Jehovah talem: “Olketa dead body blo pipol hia bae leidaon nomoa lo graon olsem manure,Olsem wanfala row blo grain wea man for harvest hem just katem,And no eniwan kam for hipimap olketa dead body hia.”’” 23  Diswan nao wanem Jehovah talem: “Man wea wise mas no tok praod abaotem wisdom blo hem. Man wea strong mas no tok praod abaotem strong blo hem. And man wea rich mas no tok praod abaotem riches blo hem.” 24  “Bat man wea tok praod mas tok praod abaotem diswan: Dat hem garem wei for minim samting and knowledge abaotem mi,Dat mi nao Jehovah, mi God wea showim loyal love,* justice, and raeteous fasin lo earth,Bikos olketa samting hia nao mekem mi hapi,” hem nao wanem Jehovah talem. 25  “Lukim! Taem bae kam,” hem nao wanem Jehovah talem, “and mi bae askem ansa lo evriwan wea circumcise bat wea no really circumcise, 26  lo Egypt and Judah and Edom and olketa Ammonite and Moab and lo evriwan wea katem hair lo saed hed blo olketa wea stap lo wilderness. Diswan bikos evri nation hia olketa no circumcise, and evri pipol lo Israel no circumcise lo heart.”

Olketa footnote

Diswan story abaotem wei for iusim fire for meltim metal mekem olketa aotem olketa dirty.
Or, “soul blo mi.”
Hem wanfala wild animal wea luk olsem dog.
Or, “instruction.”
Lukim “Wormwood” lo Dictionary.
Lukim “Loyal Love” lo Dictionary.