Job 15:1-35
15 Then Eliphaz, datfala Temanite, hem sei:
2 “Hao, man wea wise bae ansa witim emti toktok nomoa,*Or bae hem fulimap bele blo hem witim east wind?
3 For stretem man witim toktok nomoa hem iusles,And toktok nomoa hem no helpem man.
4 Bikos iu mekem wei for fraet lo God olsem samting nating nomoa,And iu mekem pipol for no tingim God.
5 Bikos rong samting wea iu duim nao mekem iu toktok olsem,*And iu chus for talem laea toktok.
6 Toktok blo iuseleva nao pruvim dat iu guilty, ino mi.Lips blo iuseleva nao witness againstim iu.
7 Hao, iu nao first man for born,Or hao, iu nao born bifor olketa hill stap?
8 Hao, God talem olketa secret blo hem lo iu,Or hao, iu nomoa man wea garem wisdom?
9 Wat nao iu savve wea mifala no savve?
Wat nao iu minim wea mifala no minim?
10 Olketa man wea gray hair and olo stap witim iumi,Olketa man wea olo winim dadi blo iu.
11 Hao, iu no satisfae lo olketa toktok blo comfort from God,Or lo olketa kaenfala toktok wea mifala talem lo iu?
12 Wat nao mekem heart blo iu for praod olsem,And why nao eye blo iu luk kros lo mifala?
13 Bikos iu kros lo* God seleva nao ia,And iu letem kaen toktok olsem for kamaot from mouth blo iu.
14 Hao, man wea savve dae shud act olsem hem klin,Or eniwan wea born lo woman shud act olsem hem raeteous?
15 Lukim! God no trustim olketa holy wan blo hem,And nomata skae tu no pure lo eye blo hem.
16 So haomas moa wanfala man wea duim samting wea no klin and wea hem heitim,Wanfala man wea drinkim samting wea no raeteous olsem hem drinkim wata!
17 Mi bae storyim lo iu. Iu lisin lo mi!
Mi bae storyim samting wea mi lukim,
18 Samting wea olketa wise man storyim hem samting wea olketa herem from dadi blo olketa,Olketa samting hia olketa nating haedem.
19 Olketa grani blo olketa nao stap lo datfala land wea olketa givim lo olketa,And no eni stranger kam midolwan lo olketa.
20 Man wea wicked and raf hem safa lo full laef blo hem,Hem lukim trabol lo evri year lo laef blo hem.
21 Hem herem olketa saond wea mekem hem fraet fogud.Lo taem blo peace, olketa grup for steal attakim hem.
22 Hem savve finis dat bae hem no savve ranawe from nogud samting,*Hem bae dae lo sword.
23 Hem raraon for lukaotem kaikai*—wea nao kaikai?
Hem savve dat day blo nogud samting hem klosap kam nao.
24 Sorre and trabol gohed mekem hem fraet fogud.Olketa winim hem olsem wanfala king wea redi for attak.
25 Bikos hem apim hand blo hem for challengem GodAnd hem trae for win againstim Olmaeti.
26 Hem bighed and ran go for faetem Hem,Witim shield blo hem wea thik and strong.*
27 Feis blo hem fulap lo gris,And gris hange lo hips blo hem.
28 Hem stap insaed olketa taon wea bae distroe,Insaed olketa haos wea no eniwan bae stap insaed,Wea bae kamap olketa hip ston.
29 Hem bae no kamap rich, and riches blo hem bae no increase,And olketa samting wea hem onam bae no staka lo datfala land.
30 Hem bae no ranawe from darkness.Wanfala flame bae mekem niu branch blo hem kamap drae,*And hem bae dae lo wanfala flame from mouth blo God.*
31 Hem shud no laea lo hemseleva and trustim olketa iusles samting,Bikos hem bae no kasem eni samting from datwan.
32 Klosap nao datwan bae happen lo hem,And olketa branch blo hem bae nating grow gud.
33 Hem bae olsem wanfala vine wea sekem aot olketa anraep grape blo hem,And olsem wanfala olive tree wea torowem olketa flaoa blo hem.
34 Bikos olketa wea wicked* olketa no garem eni laef,And fire bae bonem olketa tent blo olketa wea acceptim bribe.
35 Olketa babule lo trabol and bornem wicked samting,And bele blo olketa fulap lo laea samting.”
Olketa footnote
^ Or, “witim knowledge wea mek noes olsem wind.”
^ Or, “teachim mouth blo iu wat for talem.”
^ Heb., “tanem spirit blo iu againstim.”
^ Heb., “darkness.”
^ Heb., “bred.”
^ Heb., “olketa thik shield boss blo hem.”
^ Diswan hem, eni hope for hem gud bak.
^ Heb., “hem.”
^ Or, “apostate.”