Gud Nius blo John 12:1-50

  • Mary kapsaetem oil lo leg blo Jesus (1-11)

  • Jesus wea king go lo Jerusalem (12-19)

  • Jesus talemaot finis hao bae hem dae (20-37)

  • Wei wea olketa Jew no garem faith hem fulfillim profesi (38-43)

  • Jesus kam for sevem pipol lo disfala world (44-50)

12  Sixfala day bifor long Pasova, Jesus hem kasem Bethʹa·ny. Hem nao ples wea datfala man Lazʹa·rus hem stap, wea Jesus mekem hem for laef bak.  Olketa redyim kaikai for hem long there, and Martha hem sharemaot datfala kaikai, bat Lazʹa·rus hem sidaon raonem tebol witim Jesus and olketa narawan.  Then Mary tekem kam wanfala botol wea garem haf liter oil insaed wea smel naes and wea kost bilong hem hae tumas. Hem oilim leg bilong Jesus and draem witim hair bilong hem. Smel bilong oil hia hem kasem full haos.  Bat Judas Is·carʹi·ot, wea hem nao disaepol wea bae givim Jesus go long enemy, hem sei:  “Hao nao iumi no salem oil hia for 300 de·narʹi·i* and givim datfala selen long pipol wea poor?”  Judas talem diswan bikos hem man for steal, no bikos hem sorre long pipol wea poor. Hem nao man wea keepim selen bilong olketa disaepol and hem savve stealim tu.  Jesus hem sei: “No trae for stopem woman hia. Hem duim diswan for redyim body bilong mi for taem wea olketa bae berem mi.  Pipol wea poor bae stap olowe witim iufala bat mi bae no stap olowe witim iufala.”  Plande long olketa Jew herem Jesus hem long Bethʹa·ny, so olketa kam for lukim hem. Olketa kam for lukim Lazʹa·rus tu, wea hem nao man wea Jesus mekem hem for laef bak. 10  Olketa hed priest mekem plan for killim dae Lazʹa·rus tu 11  bikos taem staka Jew go long there and lukim samting wea happen long Lazʹa·rus, olketa biliv long Jesus nao. 12  Long next day, plande pipol wea kam for datfala hipap herem Jesus hem kakam long Jerusalem. 13  So olketa tekem olketa leaf bilong palm tree and go for meetim hem. Olketa singaot olsem: “Prea bilong mifala hem for plis sevem disfala man! Jehovah hem blessim disfala man wea kam long nem bilong hem, wea hem nao king bilong Israel!” 14  Then Jesus faendem wanfala young donkey and hem sidaon antap, olsem olketa Holy Raeting talem finis, wea sei: 15  “Zion,* iu no fraet. King bilong iu hem sidaon antap long young donkey and hem kakam nao.” 16  Firstaem olketa disaepol no minim olketa samting hia. Bat bihaen Jesus hem kasem hae position olketa luksavve nao samting wea pipol hia duim, olketa Holy Raeting talem finis abaotem Jesus. 17  Olketa pipol wea stap witim Jesus taem hem singaotem Lazʹa·rus for kamaot from grev and mekem hem laef bak, olketa gohed for storyim samting wea olketa lukim. 18  Dastawe taem olketa wea kam for datfala hipap herem story abaotem disfala mirakol, olketa go for lukim hem tu. 19  So olketa Pharisee story tugeta and sei: “Iumi tingim enikaen plan, batawea, iumi hard waka nating nomoa bikos evriwan followim hem nao!” 20  Samfala pipol bilong Greece tu kam for worshipim God long datfala hipap. 21  Olketa go lukim Philip wea hem from Beth·saʹi·da long Galʹi·lee, and sei long hem: “Boss, mifala laek lukim Jesus ia.” 22  Philip go talem Andrew, then Andrew and Philip tufala go talem Jesus. 23  Bat Jesus sei long tufala: “Hem taem nao for Son bilong man kasem hae position. 24  Mi talem iufala tru samting, Sapos wanfala seed bilong wheat no foldaon long graon and dae, bae hem seed olowe nomoa. Bat sapos hem dae, bae hem garem staka frut. 25  Sapos man tinghae tumas long laef* bilong hem, datwan bae gogo mekem laef bilong hem finis, bat man wea heitim laef bilong hem bae sevem datwan mekem hem savve laef olowe. 26  Sapos eniwan laek duim waka for helpem mi, hem mas followim mi, and bae hem stap long ples wea mi stap long hem. Sapos eniwan laek duim waka for helpem mi, Dadi long heven bae tinghae long hem. 27  Mi barava wari tumas nao, and wanem moa bae mi talem? Dadi, sevem mi from disfala hard taem. Nomata olsem, hem nao samting wea mi kam for hem. 28  Dadi, mekhae long nem bilong iu.” Then wanfala toktok from skae hem sei: “Mi mekhae long nem bilong mi finis, and bae mi mekhae long hem moa.” 29  Taem samfala pipol wea standap long there herem datwan, olketa sei olketa herem thunder. Olketa narawan sei: “Wanfala angel toktok kam long hem.” 30  Jesus hem sei: “Disfala toktok hem no for helpem mi, hem for helpem iufala. 31  God judgem world distaem and bae hem aotem man wea rulim disfala world. 32  Bat taem olketa liftim mi ap bae mi leadim kam evri difren kaen pipol long mi.” 33  Jesus talem diswan for showimaot wanem kaen wei nao bae hem dae long hem. 34  Olketa pipol sei long hem: “Law hem sei Christ bae stap for olowe. So why nao iu sei bae olketa liftimap Son bilong man? Hu nao disfala Son bilong man?” 35  So Jesus sei long olketa: “For lelebet taem moa laet bae stap witim iufala. So iufala mas wakabaot taem laet hem stap mekem dark no stopem iufala. Man wea wakabaot long ples wea dark hem no luksavve wea nao hem gogo long hem. 36  Taem datfala laet hem stap yet witim iufala, showimaot faith long datfala laet, mekem iufala kamap olketa son bilong laet.” Bihaen Jesus talem olketa samting hia hem go haed from olketa. 37  Nomata olketa lukim hem duim staka mirakol, olketa nating biliv long hem nomoa. 38  Diswan hem for mekem toktok wea profet Isaiah talem, hem kamap tru. Hem sei: “Jehovah, hu nao bilivim olketa samting wea mifala herem? And Jehovah showimaot paoa bilong hem long hu nao?” 39  Olketa no savve biliv bikos Isaiah hem sei moa: 40  “Mi mekem eye bilong olketa no lukluk and tingting bilong olketa hem sat. Mi duim diswan for olketa no lukim samting and olketa no minim wanem nao olketa mas duim, mekem olketa no kam bak long mi for mi healim olketa.” 41  Isaiah talem olketa samting hia abaotem Christ bikos hem lukim glory bilong hem. 42  Nomata olsem, plande bigman bilong olketa Jew biliv long hem tu. Bat olketa no talem eniwan bikos olketa fraet long olketa Pharisee, nogud olketa aotem* olketa from sinagog.* 43  Olketa laekem olketa man for tinghae long olketa winim for God tinghae long olketa. 44  Jesus hem singaot olsem: “Man wea biliv long mi, hem no biliv long mi nomoa, bat hem biliv tu long man wea sendem mi kam. 45  Man wea lukim mi hem lukim tu man wea sendem mi kam. 46  Mi kam olsem wanfala laet for pipol long world, mekem evriwan wea biliv long mi no gohed for stap long ples wea hem dark. 47  Bat sapos eniwan herem toktok bilong mi and no obeyim datwan, mi no judgem hem. Mi no kam for judgem pipol long disfala world bat for sevem olketa. 48  Samwan hem stap for judgem man wea no respectim mi and no laek herem toktok bilong mi. Long day for judgem pipol, toktok bilong mi nao bae judgem hem. 49  Diswan hem bikos mi no talem eni samting followim tingting bilong miseleva, bat mi talem nomoa samting wea Dadi wea sendem mi kam hem laekem mi for talem. 50  And mi savve, samting wea Dadi talem hem mekem man for laef olowe. So mi talem nomoa samting wea Dadi long heven laekem mi for talem.”

Olketa footnote

Diswan hem wanfala silver coin long selen bilong Rome.
Long Greek languis hem sei, “Dota bilong Zion.”
Long Greek languis hem sei, “soul.”
For aotem man from sinagog hem minim bae hem nating join insaed eni samting wea community bilong olketa Jew duim.
Diswan hem ples wea olketa Jew hipap for readim Law and prea.