Jonah 1:1-17

  • Jonah trae for ranawe from Jehovah (1-3)

  • Jehovah mekem big rain and sea for raf fogud (4-6)

  • Jonah nao kosim datfala trabol (7-13)

  • Torowem Jonah insaed raf sea (14-16)

  • Big fish swallom Jonah (17)

1  Jonah,* son blo Amittai, kasem disfala toktok from Jehovah:  “Getap, and go lo Nineveh, datfala big taon, and talemaot judgment againstim hem, bikos mi lukim olketa wicked samting wea pipol hia duim hem tumas nao.”  Bat Jonah getap and ranawe from Jehovah go lo Tarshish. Hem go daon lo Joppa and lukaotem eni ship for go lo Tarshish. So hem peim fare and go witim olketa crew go lo Tarshish mekem hem no duim wanem Jehovah talem hem for duim.  Then Jehovah mekem wanfala strong wind for blow lo sea, and hem kosim big rain and sea for raf fogud wea mekem datfala ship klosap for brek.  Olketa crew fraet fogud so each wan lo olketa start for singaot lo god blo hem for help. And olketa start for torowem olketa kago insaed ship lo sea for mekem ship hem laet. Bat Jonah hem lo daon finis insaed lo tablo* blo datfala ship and hem leidaon and deepim sleep.  Kapten blo datfala ship go lo hem and sei: “Why nao iu sleep? Getap, singaot lo god blo iu! Maet tru God bae sorre lo iumi, and iumi bae no dae.”  Then olketa crew hia sei lo each other: “Kam, iumi iusim olketa smol ston* for faendaot hu nao kosim disfala trabol.” So olketa sekem olketa smol ston hia, and faendaot Jonah nao kosim datwan.  Olketa sei lo hem: “Plis talem mifala, iu nao kosim disfala trabol for kasem iumi? Wat nao waka blo iu, and wea nao iu kam from? Which kantri nao iu kam from, and hu nao pipol blo iu?”  Hem sei: “Mi wanfala Hebrew, and mi worshipim* Jehovah, God wea rul lo heven, God wea wakem sea and drae land.” 10  Taem olketa man hia herem diswan olketa fraet go moa, and olketa askem hem: “Wat nao iu duim?” (Olketa man hia faendaot dat Jonah ranawe from Jehovah bikos Jonah nao talem olketa.) 11  Sea hem raf go moa, so olketa sei lo hem: “Wat nao mifala shud duim lo iu mekem sea hem fine?” 12  Hem sei lo olketa: “Iufala liftim mi and torowem mi insaed sea, and sea bae fine. Mi savve dat disfala big rain and raf sea hem kasem iufala bikos lo mi.” 13  Nomata olsem, olketa crew waka hard for mekem ship hia go lo shore, bat hem hard bikos sea hem raf go moa and wind hem strong fogud. 14  Then olketa singaot lo Jehovah and sei: “Mifala begim iu, O Jehovah, plis no killim mifala dae bikos lo disfala man!* No panisim mifala for dae* blo disfala innocent man bikos evri samting wea happen hem followim will blo iu, O Jehovah.” 15  Then olketa liftim Jonah and torowem hem insaed lo sea, and sea hem fine nao. 16  Then olketa man hia barava fraet lo Jehovah, and olketa offerim sakrifaes go lo Jehovah and mekem olketa promis. 17  Then Jehovah sendem wanfala big fish for swallom Jonah, and Jonah stap insaed bele blo fish hia for thrifala day and thrifala naet.

Olketa footnote

Mining blo hem “Kurukuru.”
Diswan hem spes botom lo ship for cargo.
Lo English hem sei “lots.” Lukim “Lots” lo Dictionary.
Heb., “fraet lo.”
Or, “soul blo disfala man.”
Heb., “blood.”