Joshua 11:1-23

  • Tekovarem olketa taon lo north (1-15)

  • Olketa faet wea Joshua winim (16-23)

11  Taem Jabin, king blo Hazor herem samting wea happen, stretawe hem sendem toktok go lo Jobab, king blo Madon, and lo king blo Shimron, lo king blo Achshaph,  lo olketa king wea stap lo olketa area lo olketa maunten lo north, lo olketa wea stap lo olketa flat ples* south lo Chinnereth, lo olketa wea stap lo Shephelah and saed lo olketa maunten lo Dor lo west,  lo olketa Canaanite lo east and lo west, lo olketa Amorite, olketa Hittite, olketa Perizzite, olketa Jebusite lo olketa area lo olketa maunten, and lo olketa Hivite lo botom blo Maunt Hermon lo land lo Mizpah.  So olketa kam witim evri army blo olketa, olketa garem staka horse and olketa war chariot, and olketa staka tumas olsem sandbis lo saedsea.  Evri king hia agree for hipap, and olketa go and camp tugeta klosap lo olketa stream blo Merom for faet againstim olketa lo Israel.  So Jehovah sei lo Joshua: “No fraetem olketa bikos semtaem olsem tumoro, bae mi givim evriwan lo olketa lo iu, and iu bae killim olketa dae. Iu mas mekem olketa horse blo olketa for kripol, and iu mas bonem olketa chariot blo olketa lo fire.”  Then Joshua witim evri man for faet attakim olketa enemy blo olketa lo olketa stream lo Merom, lo taem wea olketa no expectim.  Jehovah givim evriwan hia lo olketa blo Israel, and olketa winim and ronem olketa go kasem Great Sidon and Misrephoth-maim, and go kasem Valley lo Mizpeh lo east, and olketa blo Israel killim olketa dae gogo no eniwan lo olketa hem stap laef.  Then Joshua duim nao samting wea Jehovah bin talem lo hem. Hem mekem olketa horse blo olketa for kripol and bonem olketa chariot blo olketa lo fire. 10  Bihaen, Joshua go bak and tekovarem Hazor and killim dae king blo Hazor lo sword. Lo bifor, Hazor nao hem nambawan taon lo evri kingdom hia. 11  Olketa killim dae evriwan* insaed datfala taon witim sword and barava finisim olketa. No eniwan lo olketa hem stap laef. Then hem bonem Hazor lo fire. 12  Joshua tekovarem evri taon blo olketa king hia and killim dae evri king blo olketa witim sword. Hem finisim olketa olsem Moses servant blo Jehovah hem bin komandim. 13  Bat, olketa lo Israel no bonem eni taon wea stap antap lo olketa hill blo olketa. Only Hazor nomoa Joshua bonem. 14  Olketa Israelite tekem evri gud samting from olketa taon hia and olketa animal. Bat olketa killim dae evri man and woman witim sword gogo no eniwan stap. Olketa no leavim eniwan for hem stap laef. 15  Evri samting wea Jehovah komandim lo servant blo hem Moses, Moses komandim lo Joshua, and Joshua duim evri samting hia. Hem barava duim evri samting wea Jehovah komandim lo Moses. 16  Joshua tekovarem evri land hia, olketa area lo olketa maunten, evri land lo Negeb, evri land lo Goshen, lo Shephelah, lo Arabah, and olketa area lo olketa maunten lo Israel and lo Shephelah,* 17  start lo Maunt Halak wea klosap lo Seir and go kasem Baal-gad lo Valley lo Lebanon wea stap lo botom lo Maunt Hermon, and hem winim evri king blo olketa, and killim olketa dae. 18  For longtaem lelebet nao Joshua faet witim olketa king hia. 19  No eni taon hem mek peace witim olketa Israelite, only olketa Hivite wea stap lo Gibeon nomoa mek peace witim olketa. Olketa faetem pipol lo evri nara taon and winim olketa. 20  Jehovah nao letem olketa for bighed mekem olketa faet againstim Israel, for hem savve finisim olketa and no showim mercy lo olketa. Evriwan lo olketa mas distroe, olsem Jehovah komandim finis lo Moses. 21  Lo datfala taem Joshua finisim tu olketa Anakim* from olketa area lo olketa maunten, from Hebron, Debir, Anab, and from evri area lo olketa maunten lo Judah and lo Israel. Joshua barava finisim olketa and olketa taon blo olketa. 22  No eni Anakim hem stap lo land blo olketa Israelite. Olketa stap nomoa lo Gaza, lo Gath, and lo Ashdod. 23  So Joshua tekovarem evri land, olsem Jehovah promisim finis lo Moses. Then Joshua givim olketa land hia lo olketa Israelite for olketa onam and hem divaedem lo evri tribe blo olketa. And peace stap lo datfala land.

Olketa footnote

Or, “Arabah.”
Or, “evri soul.”
Or, “olketa smol hill blo hem.”
Pipol wea tol tumas and barava strong.