Joshua 9:1-27

  • Olketa Gibeonite wea wise kam for mek peace (1-15)

  • Trik blo olketa Gibeonite hem showaot klia (16-21)

  • Waka blo olketa Gibeonite for karem firewood and wata (22-27)

9  And evri king wea stap lo west saed lo Jordan, lo olketa area lo olketa maunten, lo Shephelah, lo saed lo Great Sea,* and front lo Lebanon olketa herem samting wea happen. Olketa hia hem olketa king blo olketa Hittite, olketa Amorite, olketa Canaanite, olketa Perizzite, olketa Hivite, and olketa Jebusite.  Taem olketa herem diswan, olketa mekem wanfala agreement for go faet againstim Joshua and olketa lo Israel.  Olketa wea stap lo Gibeon tu herem samting wea Joshua duim lo Jericho and lo Ai.  So olketa duim samting wea showimaot olketa wise. Olketa putim olketa kaikai insaed olketa old bag and putim antap lo olketa donkey blo olketa, witim olketa old skin botol* wine wea brek wea olketa soengim.  And olketa werem olketa sandol wea brek and werem tu olketa kaleko wea brek. Evri bred wea olketa tekem hem drae and hem brek nao.  Then olketa go lo Joshua lo camp lo Gilgal and sei lo hem and olketa man lo Israel: “Mifala kam from wanfala farawe ples. So plis iufala mekem agreement witim mifala.”  Bat olketa man lo Israel sei lo olketa Hivite hia: “Luk olsem iufala stap klosap nomoa lo mifala. So hao nao bae mifala mekem agreement witim iufala?”  Olketa sei lo Joshua: “Mifala willing for kamap olketa wakaman* blo iufala.” Then Joshua sei lo olketa: “Hu nao iufala, and wea nao iufala kam from?”  Olketa sei lo hem: “Olketa wakaman blo iu kam from wanfala farawe ples, from mifala respectim nem blo Jehovah, God blo iufala, bikos mifala herem olketa nambawan samting wea hem duim and evri samting wea hem bin duim lo Egypt, 10  and evri samting wea hem duim lo tufala king blo olketa Amorite wea stap narasaed* lo Jordan River, King Sihon blo Heshbon, and King Og blo Bashan, wea stap lo Ashtaroth. 11  So olketa leader blo mifala and evri pipol wea stap lo ples blo mifala talem mifala, ‘Tekem samfala kaikai witim iufala lo gogo blo iufala, and iufala go meetim olketa. Talem olketa: “Mifala bae kamap olketa wakaman blo iufala. So distaem mekem wanfala agreement witim mifala.”’ 12  Bred hia wea mifala tekem for kaikaim hem still hot yet taem mifala lusim olketa haos blo mifala for kam lo iufala. Bat distaem olsem iufala lukim, hem barava drae and hem nogud. 13  And olketa skin botol* wine hia hem niu yet taem mifala fulimap, bat distaem olketa brek nao. And olketa kaleko and sandol blo mifala hem brek tu bikos mifala wakabaot kam from farawe ples.” 14  So olketa man lo Israel tekem* samfala kaikai blo olketa bat olketa no askem Jehovah wanem for duim. 15  So Joshua mek peace witim olketa and mekem wanfala agreement witim olketa for letem olketa stap laef, and olketa chief blo pipol blo Israel tu promis dat olketa bae keepim agreement wea olketa mekem. 16  Thrifala day bihaen olketa mekem datfala agreement, olketa lo Israel herem dat olketa man hia stap klosap nomoa lo olketa. 17  Then olketa Israelite go lo olketa taon wea olketa pipol hia stap lo hem. Lo mek-thri day olketa arrive lo Gibeon, Chephirah, Beeroth, and Kiriath-jearim. 18  Bat olketa Israelite no attakim olketa bikos lo promis* wea olketa chief lo Israel talem lo nem blo Jehovah, God blo Israel. So evri Israelite start for komplenim olketa chief lo Israel. 19  From datwan evri chief hia sei lo evriwan lo Israel: “Mifala talem promis finis lo olketa lo nem blo Jehovah, God blo Israel, so iumi bae no duim eni nogud samting lo olketa. 20  Diswan nao wanem iumi bae duim. Iumi bae letem olketa stap laef mekem kros blo God no kasem iumi bikos lo promis wea iumi talem lo olketa.” 21  And olketa chief hia sei moa: “Letem olketa stap laef, bat waka blo olketa hem for karem firewood and for karem wata for evri pipol lo Israel.” Diswan nao wanem olketa chief hia disaedem for olketa. 22  Joshua kolem olketa and sei lo olketa: “Why nao iufala trikim mifala and sei, ‘Mifala kam from wanfala ples wea farawe from iufala,’ bat iufala barava stap klosap nomoa lo mifala? 23  Start distaem and go iufala kasem nogud samting, and iufala bae evritaem duim waka blo wanfala slave, olsem for karem firewood and karem wata for haos blo God blo mi.” 24  Olketa sei lo Joshua: “Hem bikos olketa wakaman blo iu herem hao Jehovah, God blo iu, talem servant blo hem Moses for givim evri land hia lo iufala and for distroem evriwan wea stap lo disfala land. So mifala fraet nogud iufala killim mifala dae, dastawe mifala duim disfala samting. 25  Distaem mifala lo hand blo iufala nao. Iufala duim eni samting lo mifala wea iufala tingim hem gud and hem stret.” 26  And hem nao wanem Joshua duim lo olketa. Hem sevem olketa from hand blo olketa Israelite, and olketa Israelite no killim olketa dae. 27  Bat start lo datfala day, Joshua mekem olketa waka for karem firewood and karem wata for evri pipol lo Israel and for altar blo Jehovah lo ples wea Hem chusim, and kam kasem distaem hem nao waka blo olketa.

Olketa footnote

Diswan hem Mediterranean Sea.
Diswan hem bag wea olketa wakem from skin blo animal.
Or, “olketa slave.”
Diswan hem east saed.
Diswan hem bag wea olketa wakem from skin blo animal.
Or, “chekim.”
Heb., “oath.” Lukim “Oath” lo Dictionary.