Judges 11:1-40

  • Olketa raosem Judge Jephthah and bihaen hem kamap leader (1-11)

  • Jephthah story gud witim olketa Ammonite (12-28)

  • Promis blo Jephthah, and dota blo hem (29-40)

    • Singol laef blo dota blo Jephthah (38-40)

11  Jephthah, datfala Gileadite hem strongfala man for faet. Hem son blo wanfala jury woman, and Gilead nao dadi blo hem.  Bat waef blo Gilead bornem tu olketa son for hem. Taem olketa son wea born lo waef blo hem growap, olketa raosem Jephthah and sei lo hem: “Bae iu no kasem eni inheritance from famili blo dadi blo mifala, bikos iu son blo nara woman.”  So Jephthah ranawe from olketa brata blo hem and go stap lo land lo Tob. And samfala iusles man ganga witim Jephthah, and olketa followim hem.  Then gogo, olketa Ammonite faet againstim olketa blo Israel.  And taem olketa Ammonite faet againstim olketa blo Israel, kwiktaem nomoa olketa elder lo Gilead go for tekem Jephthah kam bak from Tob.  Olketa sei lo Jephthah: “Iu kam for iu nao komanda blo mifala, mekem iumi faet againstim olketa Ammonite.”  Bat Jephthah sei lo olketa elder lo Gilead: “Iufala nao barava heitim mi and raosem mi from haos blo dadi blo mi. Why nao distaem nomoa wea iufala kasem hard taem iufala kam lo mi?”  Then olketa elder lo Gilead sei lo Jephthah: “Hem nao why distaem mifala kam lo iu. Sapos iu go witim mifala and faet againstim olketa Ammonite, bae iu kamap leader blo mifala ovarem evri pipol wea stap lo Gilead.”  So Jephthah sei lo olketa elder lo Gilead: “Sapos iufala tekem mi kam bak for faet againstim olketa Ammonite, and Jehovah helpem mi for winim olketa, then bae mi kamap leader blo iufala!” 10  Olketa elder lo Gilead sei lo Jephthah: “Jehovah nao hem witness* midolwan lo iumi sapos mifala no duim wanem iu talem.” 11  So Jephthah go witim olketa elder lo Gilead, and olketa pipol mekem hem kamap leader and komanda blo olketa. And Jephthah talem moa evri toktok blo hem front lo Jehovah lo Mizpah. 12  Then Jephthah sendem olketa messenger go lo king blo olketa Ammonite and sei: “Wanem nao iu garem againstim mi dastawe iu kam for tekem land blo mi?” 13  So king blo olketa Ammonite sei lo olketa messenger blo Jephthah: “Hem bikos olketa blo Israel tekem land blo mi taem olketa kamaot from Egypt, start lo Arnon go kasem Jabbok and go kasem Jordan River. So givim bak kwaet nomoa datfala land.” 14  Bat Jephthah sendem olketa messenger hia go bak lo king blo olketa Ammonite 15  for talem hem: “Diswan nao samting wea Jephthah talem: ‘Olketa Israelite no tekem land blo olketa Moabite and land blo olketa Ammonite, 16  bikos taem olketa kamaot from Egypt, olketa blo Israel wakabaot insaed lo wilderness go kasem Red Sea and olketa kam kasem Kadesh. 17  Then olketa blo Israel sendem olketa messenger go lo king blo Edom and sei: “Plis iu letem mifala go pas lo land blo iu,” bat king blo Edom no laek herem. And olketa sendem toktok go lo king blo Moab, bat hem tu no letem olketa go pas. So olketa blo Israel stap nomoa lo Kadesh. 18  Taem olketa wakabaot insaed lo wilderness olketa no go insaed land lo Edom, and land lo Moab. Olketa followim nao east saed lo land lo Moab and camp lo olketa area lo Arnon. Olketa no go insaed baondri blo Moab, from Arnon nao hem baondri blo Moab. 19  “‘Bihaen datwan, olketa blo Israel sendem olketa messenger go lo Sihon, king blo olketa Amorite wea rul lo Heshbon, and sei lo hem: “Plis iu letem mifala go pas lo land blo iu, for go lo ples blo mifala.” 20  Bat Sihon no trustim olketa blo Israel for go thru lo land blo hem, so Sihon hipimap army blo hem and go camp lo Jahaz and faet againstim olketa Israelite. 21  Then Jehovah, God blo olketa lo Israel givim Sihon and army blo hem lo hand blo olketa Israelite. So olketa blo Israel winim olketa and tekovarem evri land wea olketa Amorite stap lo hem. 22  So olketa tekovarem evri land blo olketa Amorite start lo Arnon go kasem Jabbok, and from wilderness go kasem Jordan River. 23  “‘Jehovah, God blo olketa Israelite nao ronem aot olketa Amorite front lo pipol blo hem Israel, and distaem nao iu laek for ronem aot olketa? 24  Iu onam olketa samting wea god blo iu Chemosh givim for iu onam. So evriwan wea Jehovah, God blo mifala ronem aot front lo mifala, hem nao bae mifala ronem aot. 25  Waswe, iu tingse iu gud winim Balak, son blo Zippor wea hem king blo Moab? Waswe, enitaem hem raoa witim olketa Israelite, or enitaem hem faet againstim olketa? 26  For 300 years nao olketa Israelite stap lo Heshbon, and olketa smol taon blo hem,* and lo Aroer, and olketa smol taon blo hem, and lo evri taon wea stap saed river blo Arnon. Why nao iufala no trae for tekem bak olketa land hia lo datfala taem? 27  Mi no duim eni rong samting againstim iu, so for iu kam attakim mi olsem, hem no stret. Jehovah wea hem Judge nao bae judge tuday midolwan pipol blo Israel and pipol blo Ammon.’” 28  Bat king blo olketa Ammonite no laek herem toktok wea Jephthah sendem lo hem. 29  Spirit blo Jehovah stap witim Jephthah, and hem go pas lo Gilead and lo Manasseh for go kasem Mizpeh lo Gilead, and from Mizpeh lo Gilead, hem go for faetem olketa Ammonite. 30  Then Jephthah talem wanfala promis lo Jehovah and sei: “Sapos iu givim olketa Ammonite lo hand blo mi, 31  then eniwan wea kamaot from haos blo mi for meetim mi taem mi kam bak sef from faet, bae mi givim hem lo iu Jehovah, and bae mi offerim hem olsem wanfala burnt offering.”* 32  So Jephthah go faet againstim olketa Ammonite, and Jehovah givim olketa lo hand blo hem. 33  Hem killim dae staka lo olketa, start lo Aroer go kasem Minnith, and olowe go kasem Abel-keramim. Hem tekovarem 20-fala taon blo olketa. So olketa Ammonite stap anda lo olketa Israelite. 34  Bihaen datwan, Jephthah kam bak lo ples blo hem lo Mizpah, and luk go, dota blo hem nao kam for meetim hem. Hem dance and pleim tambourine! Hem nomoa only pikinini blo hem. Hem no garem eni son or dota moa. 35  Taem Jephthah lukim hem, hem brekem kaleko blo hem and sei: “O dota blo mi! Iu brekem nao heart blo mi,* bikos iu kamap datwan wea bae mi sendem hem go. Mi mekem promis finis lo Jehovah, and bae mi no savve brekem datfala promis.” 36  Bat dota blo Jephthah sei lo hem: “Dadi, sapos iu promis finis lo Jehovah, iu mas duim lo mi wanem iu promisim, from Jehovah nao helpem iu for pei bak lo olketa enemy blo iu, olketa Ammonite.” 37  Then hem sei moa lo dadi blo hem: “Mi laek askem wanfala samting lo iu: Letem mi go stap seleva for tufala month, and letem mi go witim olketa gelfren blo mi lo olketa maunten, mekem mifala savve krae tugeta bikos bae mi no marit nao.” 38  Then dadi blo hem sei lo hem: “Iu go!” So hem sendem dota blo hem go for tufala month, and hem go lo olketa maunten witim olketa gelfren blo hem, mekem olketa savve krae tugeta bikos bae hem no marit nao. 39  Bihaen tufala month, hem kam bak lo dadi blo hem. Then Jephthah duim samting followim datfala promis wea hem mekem abaotem dota blo hem. So gele ia no enitaem sleep witim eni man. And lo Israel hem kamap kastom* blo olketa for: 40  Evri year, olketa young woman lo Israel savve go fofala day insaed lo year for encouragem* dota blo Jephthah datfala Gileadite.

Olketa footnote

Heb., “man wea herehere.”
Or, “olketa taon wea stap raonem hem.”
Lukim “Burnt Offering” lo Dictionary.
Heb., “Iu mekem mi daon tumas.”
Or, “rul.”
Or, “praisem.”