Judges 20:1-48

  • Olketa Israelite faet againstim olketa blo Benjamin (1-48)

20  Then evri man lo Israel, start lo Dan go daon kasem Beer-sheba and lo land lo Gilead, and full nation lo Israel hipap tugeta* front lo Jehovah lo Mizpah.  So olketa bigman wea leadim pipol and evri tribe blo Israel olketa kam and hipap tugeta insaed kongregeson blo pipol blo God. And namba blo olketa soldia wea wakabaot wea holem sword hem 400,000 man.  Olketa blo Benjamin herem olketa man blo Israel go ap lo Mizpah. Then olketa man blo Israel sei: “Talem mifala, hao nao disfala rabis samting ia hem happen?”  So Levite man hia, datfala hasband blo woman wea olketa killim dae, hem sei: “Mi kam lo Gibeah, taon blo olketa blo Benjamin witim concubine* blo mi for sleep wan naet lo there.  And pipol wea stap lo Gibeah olketa kam againstim mi and raonem haos wea mi stap lo hem lo naet. Olketa min for killim mi dae, bat concubine blo mi nao olketa reipim, and hem dae nao.  So mi tekem body blo concubine blo mi, and katem lo olketa pis and sendem each pis lo evri tribe blo Israel, bikos olketa bin duim disfala barava nogud and shameful samting lo Israel.  So iufala evri pipol lo Israel, story abaotem diswan and talem kam wanem for duim.”  Then evri pipol getap wantaem* and sei: “No eniwan lo iumi go bak lo tent blo hem or go bak lo haos blo hem.  Diswan nao wanem bae iumi duim lo Gibeah: Bae iumi iusim ston or stik* for faendaot hu nao bae go faet againstim Gibeah. 10  Lo evri tribe lo Israel, bae iumi tekem 10-fala man from 100-fala man, and bae iumi tekem 100 man from 1,000 man, then bae iumi tekem 1,000 man from 10,000 man for olketa hipimap kaikai for olketa soldia, mekem olketa savve go faet againstim olketa blo Benjamin lo Gibeah, bikos lo datfala shameful samting wea olketa duim lo Israel.” 11  So evri man lo Israel hipap and wan mind* for go faet againstim datfala taon. 12  Then olketa lo tribe blo Israel sendem olketa man for go lo tribe blo Benjamin and sei: “Wanem nao disfala nogud samting wea samfala man blo iufala olketa duim? 13  Iufala tekem kam olketa iusles man hia from Gibeah, mekem mifala killim olketa dae, and aotem disfala rabis samting from Israel.” Bat olketa blo Benjamin no laek lisin lo olketa nara Israelite wea hem olketa brata blo olketa. 14  Then olketa blo Benjamin hipap kam tugeta from olketa taon for go lo Gibeah for faet againstim olketa man lo Israel. 15  Lo datfala day olketa kolem kam 26,000 man wea holem sword from olketa taon blo Benjamin, witim nara 700 man wea olketa chusim from Gibeah. 16  Lo army hia olketa chusim tu 700 man wea olketa left hand. Each wan lo olketa man hia savve sutim wanfala singol hair lo sling and hem no savve miss. 17  For faet againstim olketa blo Benjamin, olketa nara tribe blo Israel kolem kam 400,000 man wea holem sword, olketa each wan lo olketa savve tumas hao for faet. 18  Olketa getap and go ap lo Bethel for askem God. Then pipol blo Israel sei: “Hu lo mifala nao shud leadim disfala faet againstim olketa blo Benjamin?” Jehovah sei: “Judah nao bae leadim faet.” 19  Bihaen, olketa Israelite getap lo morning and camp againstim Gibeah. 20  So olketa man blo Israel go ap for faet againstim olketa blo Benjamin. Olketa standap redi lo position blo olketa for faet againstim olketa lo Gibeah. 21  So olketa blo Benjamin kamaot from Gibeah and killim dae 22,000 man blo Israel lo datfala day. 22  Nomata olsem, olketa soldia blo Israel no fraet, and olketa standap redi moa lo position blo olketa for faet lo sem ples olsem olketa duim lo datfala first day. 23  Then olketa Israelite go ap and krae front lo Jehovah go kasem evening and askem Jehovah: “Waswe, bae mifala go moa for faet againstim pipol lo Benjamin, wea hem olketa brata blo mifala?” So Jehovah sei: “Iufala go faet againstim olketa.” 24  So olketa Israelite muv klosap go lo olketa blo Benjamin lo mek-tu day. 25  And olketa blo Benjamin kamaot from Gibeah for meetim olketa lo mek-tu day and killim dae nara 18,000 Israelite, evriwan lo olketa holem sword. 26  Then evri man blo Israel go ap lo Bethel. Olketa krae and sidaon lo there front lo Jehovah, and olketa no kaikai lo datfala day go kasem evening, and olketa offerim olketa burnt offering,* and olketa peace offering* front lo Jehovah. 27  Bihaen olketa man blo Israel askem Jehovah, bikos ark blo covenant blo datfala tru God hem stap lo there lo datfala taem. 28  And taem ia Phinehas, son blo Eleazar, wea hem son blo Aaron, hem nao waka* front lo datfala ark. Olketa askem hem: “Waswe, bae mifala go moa for faet againstim olketa blo Benjamin, wea hem olketa brata blo mifala, or nomoa?” Jehovah sei lo olketa: “Iufala go, bikos tumoro bae mi givim olketa lo hand blo iufala.” 29  Then olketa blo Israel sendem samfala man for go and haed raonem Gibeah. 30  Olketa Israelite go ap for faet againstim olketa blo Benjamin lo mek-thri day, and olketa standap redi for go faet againstim Gibeah olsem olketa duim lo olketa narataem. 31  Taem olketa blo Benjamin go aot for meetim datfala army blo Israel, olketa start for muv kamaot from datfala taon. Then olsem olketa duim lo olketa narataem, olketa start for attakim and killim samfala man followim olketa main road, wea wanfala go ap lo Bethel, and narawan go lo Gibeah. Samting olsem 30-fala man lo Israel nao dae followim road. 32  So olketa blo Benjamin sei: “Olketa lus lo iumi nao ia olsem lastaem.” Bat olketa Israelite sei: “Iumi bae muv bak mekem olketa muv kamaot from datfala taon for olketa kam lo olketa main road.” 33  Then evri man blo Israel kamaot from olketa ples wea olketa lo hem, and olketa standap redi for faet lo Baal-tamar, and olketa Israelite ran kamaot from olketa ples raonem Gibeah wea olketa haed lo hem. 34  So 10,000 man wea olketa chusim from evriwan lo Israel olketa kam front lo Gibeah, and bigfala faet hem gohed nao. Bat olketa blo Benjamin no savve dat klosap bae olketa kasem nogud samting. 35  Jehovah winim olketa blo Benjamin front lo olketa blo Israel, and lo datfala day, olketa Israelite killim dae 25,100 man blo Benjamin, evriwan lo olketa hia holem sword. 36  Bat, olketa blo Benjamin tingse olketa bae winim olketa Israelite, taem olketa Israelite muv bak from olketa blo Benjamin. Bat olketa blo Israel duim datwan bikos olketa trustim nao olketa man wea haed raonem Gibeah. 37  Olketa man hia wea haed, olketa hariap and ran go lo Gibeah. Then olketa spred aot insaed datfala taon and killim dae evriwan lo taon hia witim sword. 38  So olketa man blo Israel mekem plan for olketa man wea haed raonem taon, for olketa bae mekem smoke go ap from datfala taon for give saen go lo olketa. 39  Taem olketa Israelite muv bak from datfala faet, olketa man blo Benjamin start for attakim and killim dae 30-fala man blo Israel, and olketa sei: “Hem klia nao, olketa barava lus lo iumi nao, olsem iumi faetem olketa lastaem.” 40  Bat big smoke start for go ap from datfala taon for give saen lo olketa. Taem olketa man blo Benjamin luk go, olketa lukim datfala full taon bone lo fire and flame go ap lo skae. 41  Then olketa man blo Israel tane kam bak for olketa, and olketa blo Benjamin no wei nao, bikos olketa lukim dat nogud samting kasem olketa finis. 42  So olketa ranawe go lo wilderness from olketa man blo Israel, bat olketa blo Israel aftarem olketa, and olketa man kamaot from olketa taon and joinim olketa for killim dae olketa blo Benjamin. 43  Olketa evriwea raonem olketa blo Benjamin and gohed aftarem olketa. Gogo, olketa winim olketa* barava front lo Gibeah, wea feis go lo east saed. 44  Gogo 18,000 man blo Benjamin nao olketa killim dae, evriwan hia olketa strong man for faet. 45  Olketa man blo Benjamin tane raon and ranawe go lo wilderness for haed lo datfala big ston blo Rimmon, and olketa Israelite killim dae 5,000 lo olketa followim olketa main road, and olketa aftarem olketa go kasem Gidom. Then olketa killim dae nara 2,000 man moa. 46  Evriwan lo olketa blo Benjamin wea dae lo datfala day, hem 25,000 man wea holem sword, evriwan hia olketa strong man for faet. 47  Bat 600 lo olketa ranawe go lo wilderness, lo big ston blo Rimmon, and olketa stap lo datfala big ston blo Rimmon for foa month. 48  And olketa man blo Israel tane kam bak and attakim olketa blo Benjamin and killim dae olketa wea stap lo taon witim sword, olketa man witim olketa animal, evriwan wea stap yet. And tu, olketa bonem evri taon wea olketa kam pas lo hem.

Olketa footnote

Heb., “olsem wanfala man.”
Lukim “Concubine” lo Dictionary.
Heb., “olsem wanfala man.”
Lo English hem sei “lots.” Lukim “Lots” lo Dictionary.
Heb., “olsem wanfala man.”
Lukim “Burnt Offering” lo Dictionary.
Or, “communion sakrifaes.” Lukim “Peace Offering” lo Dictionary.
Heb., “standap.”
Heb., “step antap lo olketa.”