Judges 5:1-31

  • Song blo Deborah and Barak bihaen olketa win lo faet (1-31)

    • Olketa star faet againstim Sisera (20)

    • Stream lo Kishon flood (21)

    • Olketa wea lovem Jehovah olketa olsem sun (31)

5  Lo datfala day Deborah and Barak, son blo Abinoam singim disfala song:   “Bikos lo olketa soldia lo Israel wea no taengem hair,*Bikos olketa pipol olketa volunteer for go faet,Praisem Jehovah!   Lisin, iufala olketa king! Openem ear,* iufala olketa ruler! Mi bae singsing lo Jehovah. Mi bae sing praise* lo Jehovah, God blo Israel.   Jehovah, taem iu go aot from Seir,Taem iu march go aot from land blo Edom,Earth seksek, and rain foldaon from skae,Wata kam daon from olketa cloud.   Olketa maunten melt* front lo feis blo Jehovah,Sinai tu melt front lo feis blo Jehovah, God blo Israel.   Lo taem blo Shamgar, son blo Anath,Lo taem blo Jael, olketa road emti nomoa. Pipol wea travel followim nomoa olketa smol road.   Pipol no stap* nao lo olketa vilij lo Israel. Olketa no stap nao go kasem taem mi, Deborah, mi kam ap,Go kasem taem mi kam ap olsem wanfala mami lo Israel.   Olketa chusim olketa niufala god. Then war happen lo olketa gate blo taon. No eniwan lukim shield, or eni spia,Midolwan lo 40,000 man blo Israel.   Heart blo mi hem witim olketa komanda blo Israel,Wea volunteer for go faet witim olketa pipol. Praisem Jehovah! 10  Iufala wea raedem donkey wea laet brown,Iufala wea sidaon lo olketa naesfala carpet,And iufala wea wakabaot lo road,Tingim! 11  Herem voice blo olketa wea givim wata lo olketa animal lo olketa ples for tek wata,Olketa storyim olketa gud samting wea Jehovah duim. Olketa gud samting wea pipol lo olketa vilij blo hem lo Israel olketa duim. Then pipol blo Jehovah go daon lo gate blo olketa taon. 12  Wekap, wekap, O Deborah! Wekap, wekap, singim wanfala song! Getap Barak! Leadim go olketa prisoner blo iu, iu son blo Abinoam! 13  Then olketa wea stap yet, kam daon lo olketa bigman. Pipol blo Jehovah kam daon lo mi for againstim olketa strongfala man. 14  Olketa hia from tribe blo Ephraim, olketa wea stap lo valley,*Olketa followim iu, O Benjamin, midolwan pipol blo iu. From laen blo Machir olketa komanda go daon,And from tribe blo Zebulun olketa wea holem stik* for recrutim soldia. 15  Olketa prince lo Issachar olketa witim Deborah,Olsem Issachar, Barak tu witim Deborah. Olketa sendem hem go for wakabaot lo flat ples. Midolwan lo tribe blo Reuben samfala olketa no savve disaed. 16  Why nao iu sidaon nomoa midolwan tufala basket,*For lisin nomoa taem olketa shepherd pleim pipe for olketa sheepsheep? From samfala lo tribe blo Reuben, olketa no savve disaed. 17  Olketa blo Gilead stap nomoa narasaed lo Jordan. And Dan, why nao hem stap nomoa witim olketa ship? Asher sidaon nating nomoa lo saedsea,And hem stap nomoa lo olketa harbor* blo hem. 18  Pipol blo Zebulun putim laef blo olketa lo danger nomata bae olketa dae. Pipol blo Naphtali tu putim laef blo olketa lo danger lo olketa hill. 19  Olketa king kam and olketa faet. Then olketa king blo Canaan kam for faetLo Taanach, lo saed blo olketa wata lo Megiddo. Bat olketa nating tekem eni silver. 20  Lo heven olketa star faet,Lo ples olketa muv raon lo hem olketa faet againstim Sisera. 21  Stream lo Kishon flood and karem olketa go,Datfala stream blo bifor, datfala stream lo Kishon. Iu step antap olketa wea garem paoa, O soul* blo mi. 22  Then leg blo olketa horse mek noes kamTaem olketa horse blo hem ran speed kam. 23  Angel blo Jehovah sei: ‘Trabol mas kasem Meroz,Ia, trabol mas kasem pipol wea stap lo hem,Bikos olketa no kam help for sapotim Jehovah,For helpem olketa strongfala man for sapotim Jehovah.’ 24  Jael hem woman wea kasem blessing winim olketa nara woman Waef blo Heber, datfala Kenite. Midolwan evri woman wea stap lo tent, hem nao kasem blessing winim olketa. 25  Sisera ask for wata. Jael givim milk for hem. Lo wanfala naes bowl hem givim milk* lo hem. 26  Witim hand blo hem, hem tekem wanfala tent pin,Witim raet hand hem tekem wanfala hammer. Hem hamarem hed blo Sisera, and hed blo hem brek,And hem smasem and go thru lo saed hed blo hem. 27  Hem foldaon lo leg blo Jael. Hem foldaon and no muv nao. Hem foldaon lo leg blo Jael. Ples hem foldaon lo hem, lo there nao hem dae. 28  Wanfala woman lukaot lo window,Mami blo Sisera lukaot from window,‘Why nao chariot blo hem delay kam? Why nao mi no herem yet saond blo olketa chariot blo hem?’ 29  Wanfala lo olketa wise woman blo hem savve ansarem hem,Ia, woman ia tu savve sei olsem lo hemseleva, 30  ‘Masbi olketa divaedem olketa gud samting wea olketa tekem,Wanfala gele,* tufala gele,* for each soldia,Naes kala kaleko for Sisera, naes kala kaleko,Kaleko wea garem design wea olketa stitchim, naes kala kaleko, tufala kaleko wea garem design wea olketa stitchimFor hangem lo nek blo olketa hia wea go faet.’ 31  So letem evri enemy blo iu dae, O Jehovah,Bat letem olketa wea lovem iu for olsem sun rise wea luk naes.” And peace stap lo datfala land for 40 years.

Olketa footnote

Long hair wea olketa no taengem, showimaot olketa mekem promis or dedicate lo God.
Heb., “Givim ear.”
Or, “pleim music.”
Or maet, “seksek.”
Or, “finis.”
Or, “flat ples.”
Or maet, “olketa wea iusim tul blo wanfala scribe.”
Diswan hem olketa hevi load wea animal karem lo baksaed blo hem.
Or, “olketa ples for kam shore.”
Lukim “Soul” lo Dictionary.
Or, “cream milk.”
Heb., “bele.”
Heb., “tufala bele.”