Judges 8:1-35

  • Olketa blo Ephraim raoa witim Gideon (1-3)

  • Ronem and killim dae olketa king blo Midian (4-21)

  • Gideon no laek for king (22-27)

  • Olketa samting wea Gideon bin duim (28-35)

8  Then olketa man blo Ephraim sei lo Gideon: “Why nao iu duim olsem lo mifala? Why nao iu no kolem mifala taem iu go faet againstim olketa Midianite?” And olketa barava raoa witim hem.  Bat hem sei lo olketa: “Wanem nao mi duim wea winim wanem iufala duim? Hao, ino olketa leftova grain blo Ephraim hem gud winim olketa grape wea olketa blo Abi-ezer harvestim?  God givim Oreb and Zeeb, leader blo olketa Midianite lo hand blo iufala finis, and wanem nao mi duim wea winim wanem iufala duim?” Taem hem talem olketa toktok hia, kros blo olketa katdaon nao.  Then Gideon kam kasem Jordan River and hem akrosim. Hem and 300 man wea followim hem olketa taed, bat olketa gohed nomoa for ronem olketa enemy.  So hem sei lo olketa man lo Succoth: “Plis givim samfala bred lo olketa soldia hia wea go witim mi, bikos olketa taed and mifala gohed yet for ronem Zebah and Zalmunna, tufala king blo Midian.”  Bat olketa leader lo Succoth sei: “Hao, iu winim finis Zebah and Zalmunna mekem mifala shud givim bred lo army blo iu?”  So Gideon sei: “Hem olraet nomoa. Taem Jehovah givim Zebah and Zalmunna lo hand blo mi, bae mi iusim olketa vine wea garem nila and olketa plant wea garem nila lo wilderness and whipim lo iufala.”  And hem lusim datfala ples and go lo Penuel and askem sem samting lo olketa, bat olketa man lo Penuel talem sem samting olsem olketa man lo Succoth.  So hem tok olsem tu lo olketa man lo Penuel: “Taem mi winim datfala faet and kam bak, bae mi distroem disfala taoa.” 10  Lo datfala taem, Zebah and Zalmunna tufala lo Karkor witim samting olsem 15,000 soldia blo olketa. Olketa hia hem evriwan wea stap yet lo full army blo evriwan lo East, bikos 120,000 soldia blo olketa wea holem sword olketa dae finis. 11  Gideon go ap followim datfala road wea pipol wea stap lo olketa tent savve followim lo east saed lo Nobah and Jogbehah, and attakim datfala camp lo taem wea olketa no redi for faet. 12  Taem Zebah and Zalmunna, tufala king blo Midian ranawe, hem ronem and kasholem tufala, and datwan mekem evriwan lo camp for fraet fogud. 13  Then Gideon, son blo Joash, go bak from datfala faet followim datfala road wea go ap lo Heres. 14  Taem hem followim datfala road hem kasholem wanfala young man from Succoth and kwestinim hem. So datfala young man raetem nem blo 77-fala leader and olketa bigman lo Succoth. 15  Then hem go lo olketa man lo Succoth and sei: “Lukim, Zebah and Zalmunna nao lo hia, wea iufala tok spoelem mi abaotem taem iufala sei, ‘Hao, iu winim finis Zebah and Zalmunna mekem mifala shud givim bred lo olketa man blo iu wea taed tumas?’” 16  Then hem tekem olketa bigman lo taon and iusim olketa vine wea garem nila and olketa plant wea garem nila lo wilderness, and teachim olketa man lo Succoth wanfala leson. 17  And hem distroem taoa blo olketa lo Penuel and killim dae olketa man lo datfala taon. 18  Hem askem Zebah and Zalmunna: “Olketa wanem kaen man nao iufala killim dae lo Maunt Tabor?” Then tufala sei: “Olketa olsem iu, each wan lo olketa luk olsem son blo wanfala king.” 19  So Gideon sei: “Olketa ia brata blo mi, olketa pikinini blo mami blo mi. Mi promis front lo Jehovah wea laef, sapos iufala no killim olketa dae, hard for mi killim iufala dae.” 20  Then hem sei lo Jether, firstborn blo hem: “Go killim tufala dae.” Bat young man ia no aotem sword blo hem, from hem fraet bikos hem young man nomoa. 21  So Zebah and Zalmunna sei: “Iu kam seleva and killim mitufala dae, for showim dat iu wanfala man wea strong.”* So Gideon getap and killim dae Zebah and Zalmunna, and tekem olketa nekles wea sheip olsem haf moon lo nek blo olketa camel blo olketa. 22  Bihaen olketa man lo Israel sei lo Gideon: “Iu rul ovarem mifala, iu and son blo iu, and granson blo iu tu, bikos iu nao sevem mifala from hand blo olketa lo Midian.” 23  Bat Gideon sei lo olketa: “Mi bae no rul ovarem iufala, and son blo mi tu bae no rul ovarem iufala. Jehovah nao man wea bae rul ovarem iufala.” 24  Gideon sei moa: “Wanfala samting nomoa mi askem lo iufala: for each wan lo iufala givim mi wanfala nose ring wea hem tekem from olketa enemy.” (Olketa enemy hia garem olketa gold nose ring bikos olketa kam from laen blo Ishmael.) 25  Olketa sei lo hem: “Bae mifala givim iu.” So olketa leim wanfala kaleko lo graon and each wan givim wanfala nose ring from olketa gud samting wea hem tekem. 26  Weight blo olketa gold nose ring wea hem askem, hem kasem 1,700 gold shekel.* And tu, hem tekem olketa nekles wea sheip olsem haf moon, olketa nekles, olketa purple wool kaleko wea olketa king blo Midian savve werem, and olketa nekles from olketa camel. 27  Gideon iusim olketa gold hia for wakem wanfala ephod* and standapim lo taon blo hem lo Ophrah for evriwan lukim. And evriwan lo Israel start for worshipim olsem idol* lo there, and hem kamap wanfala trap for Gideon and olketa lo famili blo hem. 28  So olketa Israelite winim olketa lo Midian, and olketa lo Midian no againstim olketa* moa. And lo taem blo Gideon, peace stap lo datfala land for 40 years. 29  Then Jerubbaal, son blo Joash, go bak lo hom blo hem and stap lo there. 30  Gideon garem 70-fala son,* bikos hem garem staka waef. 31  Wanfala concubine* blo hem lo Shechem tu bornem wanfala son for hem, and Gideon nemim lo Abimelech. 32  And Gideon, son blo Joash, hem dae taem hem olo, and olketa berem hem lo tomb blo dadi blo hem Joash, lo Ophrah wea hem taon blo olketa Abi-ezrite. 33  Stretawe bihaen Gideon hem dae, olketa Israelite worshipim* moa olketa Baal, and olketa markem Baal-berith for hem god blo olketa. 34  Olketa Israelite nating tingim Jehovah, God blo olketa wea sevem olketa from evri enemy wea stap raonem olketa. 35  And olketa nating showim loyal love* tu lo famili blo Jerubbaal, wea hem nao Gideon, nomata hem bin duim staka gud samting for olketa lo Israel.

Olketa footnote

Or, “for showim dat iu man, iu showim strong blo iu.”
Wanfala shekel equals 11.4 g. Lukim App. B14.
Lukim “Ephod” lo Dictionary.
Or, “durong witim lo spiritual wei.”
Heb., “no apim hed blo olketa.”
Heb., “garem 70-fala son wea kamaot from thighs blo hem.”
Lukim “Concubine” lo Dictionary.
Or, “durong lo spiritual wei witim.”
Lukim “Loyal Love” lo Dictionary.