Leviticus 19:1-37

  • Olketa law abaotem wei for holy (1-37)

    • Law saed lo harvest (9, 10)

    • Kaen lo olketa wea deaf and olketa wea blind (14)

    • Spredim laea story abaotem narawan (16)

    • No keepim kros (18)

    • Law stopem magic and spiritism (26, 31)

    • No mekem tattoo (28)

    • Respectim olketa wea olo (32)

    • Hao for treatim olketa foreigner (33, 34)

19  Jehovah sei moa lo Moses:  “Story witim full nation blo Israel and sei lo olketa, ‘Iufala mas holy bikos mi Jehovah, God blo iufala, mi holy.  “‘Each wan lo iufala mas respectim* mami and dadi blo hem, and iufala mas keepim olketa sabbath blo mi. Mi Jehovah, God blo iufala.  Iufala mas no worshipim olketa iusles god or mekem olketa god from metal. Mi Jehovah, God blo iufala.  “‘Sapos iufala givim wanfala peace offering* for Jehovah, iufala mas offerim lo stretfala wei wea bae mekem God hapi lo iufala.  Iufala mas kaikaim datwan lo sem day wea iufala offerim and lo next day, bat eniting wea stap go kasem mek-thri day, iufala mas bonem lo fire.  Sapos eniwan kaikaim datwan lo mek-thri day, hem duim barava nogud samting and God bae no hapi lo hem.  Eniwan wea kaikaim datwan mas kasem panis for sin wea hem duim bikos hem no respectim datfala holy offering for Jehovah, and iufala mas killim dae man* hia.  “‘Taem iufala harvestim garden lo land blo iufala, iufala mas no harvest finisim olketa kaikai wea stap lo saed lo datfala garden blo iufala and iufala mas no pikimap olketa leftova lo harvest blo iufala. 10  And iufala mas no kolektem tu olketa leftova lo grape planteison blo iufala or pikimap eni grape wea foldaon lo planteison blo iufala. Iufala mas leavim for olketa wea poor and olketa foreigner wea stap witim iufala. Mi Jehovah, God blo iufala. 11  “‘Iufala mas no steal, iufala mas no laea, and iufala mas no ravem narawan. 12  Iufala mas no talem laea promis lo nem blo mi bikos datwan spoelem nem blo mi. Mi Jehovah, God blo iufala. 13  Iufala mas no ravem nara man and iufala mas no steal. Iufala mas no holem bak wages blo wanfala wakaman for full naet go kasem morning. 14  “‘Iufala mas no talem eni nogud samting for kasem eni deaf man or putim eniting for blokem eni blind man, and iufala mas fraet lo God blo iufala. Mi nao Jehovah. 15  “‘Iufala mas no judgem narawan lo wei wea no stret. Iufala mas no fevarem samwan wea poor or saedem man wea rich. Iufala mas judgem narawan followim justice. 16  “‘Iufala mas no gogo raon midolwan pipol blo iufala for spredim laea story for spoelem nem blo narawan. Iufala mas no standap againstim laef* blo narawan.* Mi nao Jehovah. 17  “‘Iufala mas no heitim brata blo iufala insaed heart blo iufala. Iufala mas no hol bak for stretem narawan mekem iufala no guilty lo sin wea hem duim. 18  “‘Iufala mas no pei bak and no keepim kros againstim pipol blo iufala, and iufala mas lovem narawan olsem iufala lovem iuseleva. Mi nao Jehovah. 19  “‘Iufala mas obeyim tu olketa law hia blo mi: Iufala mas no duim cross-breed lo tufala difren kaen animal blo iufala. Iufala mas no plantim tugeta tufala difren kaen seed lo garden blo iufala, and iufala mas no werem eni kaleko wea olketa mekem lo tufala difren thread. 20  “‘Sapos eni man sleep witim wanfala gele and duim sex witim hem and gele hia hem wanfala servant wea masta blo hem promis finis for hem kamap waef blo nara man, bat olketa no baem bak* disfala gele or gele hia no free yet, gele hia and man wea sleep witim hem mas kasem panis. Bat olketa bae no killim tufala dae bikos gele hia no free yet. 21  Man hia mas tekem kam lo entrance blo tent for meeting, wanfala man sheepsheep for guilt offering* blo hem for Jehovah. 22  And priest mas offerim datfala man sheepsheep front lo Jehovah mekem man hia kasem forgiveness for datfala sin wea hem duim, and God bae forgivim hem for sin wea hem duim. 23  “‘Taem iufala kam lo land wea mi bae givim lo iufala and iufala plantim eni tree wea savve garem frut, iufala mas no kaikaim frut blo datfala tree insaed thrifala first year. Iufala mas ting lo frut blo datfala tree olsem hem no klin and iufala mas no kaikaim. 24  Bat lo mek-foa year evri frut blo olketa tree hia bae holy. And iufala bae hapi for offerim lo Jehovah. 25  Then lo mek-faev year, iufala savve kaikaim olketa frut blo tree, and hem kamap part lo harvest blo iufala. Mi Jehovah, God blo iufala. 26  “‘Iufala mas no kaikaim eniting wea blood stap insaed. “‘Iufala mas no luk for mining blo olketa saen or duim magic. 27  “‘Iufala mas no shavem* hair lo saed hed blo iufala or kat spoelem edge lo beard blo iufala. 28  “‘Iufala mas no katem body blo iufala taem iufala sorre for samwan* wea dae, and iufala mas no mekem tattoo lo body blo iufala. Mi nao Jehovah. 29  “‘Iufala mas no mek shame lo gele blo iufala lo wei for mekem hem prostitute, nogud wei for prostitute mekem land blo iufala kamap dirty and bae hem fulap lo pipol wea wei blo olketa dirty. 30  “‘Iufala mas keepim olketa sabbath blo mi and iufala mas respectim* holy ples blo mi. Mi nao Jehovah. 31  “‘No go askem help blo eniwan wea sei hem savve story witim spirit blo man wea dae, and no askem eniwan wea duim spiritism for talem samting wea bae happen lo future. Datwan bae mekem iufala no klin* bikos lo olketa. Mi Jehovah, God blo iufala. 32  “‘Iufala mas respectim man wea gray hair, and iufala mas honorim man wea olo, and iufala mas fraet lo God blo iufala. Mi nao Jehovah. 33  “‘Sapos eni foreigner stap witim iufala lo land blo iufala, iufala mas no treatim hem nogud. 34  Foreigner wea stap witim iufala mas olsem wanfala Israelite wea stap witim iufala. And iufala mas lovem hem olsem iufala lovem iufala seleva bikos lo bifor iufala stap olsem foreigner lo land lo Egypt. Mi Jehovah, God blo iufala. 35  “‘Iufala mas no raverave taem iufala measurem long, weight, or amount blo samting. 36  Iufala mas iusim olketa stretfala scale, stretfala weight, and stretfala container for measurem samting.* Mi Jehovah, God blo iufala, wea tekem iufala kamaot from land lo Egypt. 37  So iufala mas obeyim evri law blo mi and evri judicial disison* blo mi, and iufala mas followim olketa. Mi nao Jehovah.’”

Olketa footnote

Heb., “fraet lo.”
Or, “communion sakrifaes.” Lukim “Peace Offering” lo Dictionary.
Or, “soul.”
Heb., “blood.”
Or maet, “Iufala mas no standap and lukluk nomoa taem laef blo narawan stap lo danger.”
Lukim “Baem Bak” lo Dictionary.
Lukim “Guilt Offering” lo Dictionary.
Or, “trimim. Katem.”
Or, “wanfala soul.” Lo disfala verse Hebrew word ne′phesh hem minim samwan wea dae.
Or, “tinghae lo.” Heb., “fraet lo.”
Lukim “No Klin” lo Dictionary.
Heb., “stretfala ephah, and stretfala hin.” Lukim App. B14.
Lukim “Judicial Disison” lo Dictionary.