Leviticus 24:1-23

  • Oil for olketa lamp insaed tabernacle (1-4)

  • Olketa showbred (5-9)

  • Sutim dae lo ston man wea tok spoelem nem blo God (10-23)

24  Jehovah sei moa lo Moses:  “Komandim olketa Israelite for tekem kam lo iu pure olive oil for olketa lamp mekem olketa lamp hia gohed for laet.  Aotsaed lo datfala curtain wea stap klosap lo datfala ark blo Covenant* insaed lo tent for meeting, Aaron mas laetem olketa lamp and mek sure olketa lamp hia gohed laet start lo evening go kasem morning front lo Jehovah. Diswan hem law wea evri genereson blo iufala mas followim.  Hem mas evritaem putim olketa lamp hia antap datfala lampstand wea olketa mekem from pure gold, front lo Jehovah.  “Iu bae tekem best flour and beikem lo 12-fala raon bred wea garem hol lo midol. Iu mas mekem each bred from tu kilo* blo best flour.  Iu bae hipimap olketa bred hia lo tufala set, sixfala lo each set, antap lo datfala tebol wea olketa mekem from pure gold, front lo Jehovah.  Iu mas putim pure frankincense* antap each set, and datwan bae olsem bred for wanfala token offering* for Jehovah wea fire bonem.  Lo evri Sabbath day, hem mas evritaem arrangem datfala bred front lo Jehovah. Datwan hem wanfala covenant wea stap for olowe wea mi mekem witim olketa Israelite.  Datfala bred hem for Aaron and olketa son blo hem, and olketa bae kaikaim bred hia lo holy ples bikos hem samting wea barava holy, and hem blo priest from olketa offering for Jehovah wea fire bonem. Diswan hem wanfala law wea stap for olowe.” 10  Wanfala son blo wanfala Israelite woman and wanfala Egyptian man stap witim olketa Israelite, and wanfala faet kamap between man hia and wanfala Israelite man insaed camp. 11  Son blo datfala Israelite woman start for tok spoelem datfala Nem* and cursim* nem hia. So olketa tekem hem go lo Moses. Mami blo man hia hem Shelomith, dota blo Dibri from tribe blo Dan. 12  Olketa putim hem lo custody go kasem taem Jehovah talem disison blo hem lo olketa. 13  Then Jehovah sei lo Moses: 14  “Tekem kam datfala man wea cursim nem blo mi aotsaed lo camp, and evriwan wea herem datwan mas putim hand blo olketa lo hed blo hem, and then full nation blo Israel mas sutim hem dae lo ston. 15  And iu mas sei lo olketa Israelite, ‘Sapos eni man tok spoelem God, bae hem kasem panis for sin wea hem duim. 16  Iufala mas killim dae datfala man wea tok spoelem nem blo Jehovah. Full nation blo Israel mas sutim hem dae lo ston. Nomata hem wanfala Israelite or wanfala foreigner wea stap witim iufala, iufala mas killim hem dae bikos hem tok spoelem datfala Nem. 17  “‘Sapos samwan killim dae wanfala man,* iufala mas killim hem dae. 18  Eniwan wea killim dae tame animal* blo nara man mas peim compensation for datwan, laef for laef.* 19  Sapos eni man mekem narawan garekil, olketa mas duim lo hem sem samting wea hem duim. 20  Bon for bon,* eye for eye, teeth for teeth, sem wei wea hem mekem narawan garekil bae iufala duim lo hem tu. 21  Man wea killim dae animal blo narawan mas peim compensation for datwan, bat man wea killim dae nara man, iufala mas killim hem dae. 22  “‘Sem law bae apply for iufala, nomata wanfala Israelite or wanfala foreigner wea stap witim iufala bikos mi Jehovah, God blo iufala.’” 23  Then Moses storyim lo olketa Israelite and olketa tekem kam datfala man wea cursim nem blo God aotsaed lo camp, and olketa sutim hem dae lo ston. So olketa Israelite duim datwan followim wanem Jehovah komandim lo Moses.

Olketa footnote

Heb., “Testimony.”
Heb., “tu tenth blo wanfala ephah.” Tu tenth blo wanfala ephah equals 4.4 L (4 dry qt). Lukim App. B14.
Lukim “Frankincense” lo Dictionary.
Or, “memorial offering.” Lukim “Token Offering” lo Dictionary.
Diswan hem datfala nem Jehovah wea verse 15 and 16 showimaot.
Or, “tok nogud lo.”
Heb., “soul.”
Or, “And eniwan wea killim dae soul blo wanfala animal.”
Or, “soul for soul.”
Or, “Bon wea krak for bon for krak.”