Leviticus 26:1-46

  • Stap klia lo wei for worshipim idol (1, 2)

  • Olketa blessing for man wea obey (3-13)

  • Panisment for man wea disobey (14-46)

26  “‘Iufala mas no mekem olketa iusles god, and iufala mas no wakem eni idol or eni ston post for worshipim, and iufala mas no putim eni ston karving lo land blo iufala for iufala baodaon lo hem bikos mi Jehovah, God blo iufala.  Iufala mas keepim olketa sabbath blo mi and respectim* holy ples blo mi. Mi nao Jehovah.  “‘Sapos iufala gohed wakabaot followim olketa law blo mi and gohed obeyim olketa komandment blo mi,  mi bae mekem hem rain lo stret taem blo hem, and datfala land bae garem staka kaikai, and olketa tree lo datfala land bae garem frut.  Iufala bae separatem wheat from skin blo hem gogo kasem taem for harvestim grape, and iufala bae harvestim grape gogo kasem taem for plantim kaikai. And iufala bae kaikaim bred gogo iufala satisfae and iufala bae stap gud lo land blo iufala.  Mi bae mekem iufala garem peace lo datfala land, and iufala bae leidaon and no eniwan bae mekem iufala fraet. Mi bae ronem olketa wild animal from datfala land, and no eniwan bae againstim iufala witim sword lo land blo iufala.  Iufala bae ronem olketa enemy blo iufala, and iufala bae iusim sword for winim olketa.  Faevfala man blo iufala bae ronem 100-fala, and 100-fala man blo iufala bae ronem 10,000, and iufala bae iusim sword for winim olketa enemy blo iufala.  “‘Mi bae blessim* iufala and mekem iufala garem staka pikinini and kamap staka, and mi bae keepim covenant wea mi mekem witim iufala. 10  And iufala bae kaikaim kaikai from harvest lo year wea go pas go kasem taem wea iufala mas torowem olketa old kaikai mekem spes stap for olketa niu kaikai. 11  And mi bae putim tabernacle blo mi for stap midolwan iufala, and mi* bae no rejectim iufala. 12  Mi bae stap witim iufala and kamap God blo iufala, and iufala bae kamap pipol blo mi. 13  Mi Jehovah, God blo iufala, wea tekem iufala aot from land lo Egypt mekem iufala no slave moa for olketa Egyptian, and mi brekem yoke* blo iufala and mekem iufala kamap olketa free pipol.* 14  “‘Bat sapos iufala no lisin lo mi and no obeyim evri komandment hia, 15  and sapos iufala rejectim olketa law blo mi, and sapos iufala* barava heitim olketa judicial disison* blo mi and iufala no laek obeyim olketa komandment blo mi, and iufala brekem covenant blo mi, 16  mi bae duim olketa samting hia lo iufala: Mi bae panisim iufala. Mi bae mekem iufala fraet, garem sik tuberculosis and fever mekem eye blo iufala no lukluk gud and body blo iufala no strong. Iufala bae hard waka nating nomoa for plantim seed bikos olketa enemy blo iufala nao bae kaikaim datwan. 17  Mi bae rejectim* iufala, and olketa enemy blo iufala bae winim iufala. And olketa wea heitim iufala bae rulim iufala, and iufala bae ranawe nomata no eniwan ronem iufala. 18  “‘Nomata sapos olketa samting hia nating mekem iufala lisin lo mi, mi bae panisim iufala sevenfala taem for olketa sin blo iufala winim bifor. 19  Mi bae mekem iufala for no bighed and no praod and mekem skae blo iufala for olsem iron* and earth blo iufala for olsem copper.* 20  Iufala bae hard waka nating nomoa bikos land blo iufala bae no producem eni kaikai, and olketa tree lo datfala land bae no garem eni frut. 21  “‘And sapos iufala gohed for againstim mi and iufala les for lisin lo mi, then mi bae panisim iufala sevenfala taem for olketa sin blo iufala winim bifor. 22  Mi bae sendem olketa wild animal blo datfala land lo iufala, and olketa bae kaikaim evri pikinini blo iufala and evri tame animal blo iufala, and tu-thri pipol lo iufala nomoa bae stap, and no eniwan bae wakabaot followim olketa road blo iufala. 23  “‘Nomata sapos iufala kasem olketa samting hia bat iufala no laek lisin lo mi and iufala gohed againstim mi, 24  then mi tu bae againstim iufala, and mi bae panisim iufala sevenfala taem for olketa sin wea iufala duim. 25  Mi bae mekem olketa enemy blo iufala attakim iufala lo sword for panisim iufala bikos iufala brekem datfala covenant. Sapos iufala ranawe lo olketa taon blo iufala, mi bae sendem sik lo iufala, and olketa enemy blo iufala bae winim iufala. 26  Taem mi distroem supply* blo bred,* tenfala woman bae fit for beikem bred for iufala lo wanfala oven nomoa and olketa bae weighim datfala bred and givim iufala lelebet nomoa. And iufala bae kaikai bat iufala bae no satisfae. 27  “‘Nomata sapos iufala kasem olketa samting hia bat iufala nating lisin lo mi and iufala gohed againstim mi, 28  mi bae barava againstim iufala and mi bae panisim iufala sevenfala taem for olketa sin wea iufala duim. 29  Iufala bae killim dae olketa son and dota blo iufala and kaikaim body blo olketa. 30  Mi bae distroem evri hae ples* blo iufala for worship and katem daon olketa altar blo iufala for bonem incense and hipimap olketa dead body blo iufala antap lo olketa barava rabis idol* blo iufala, and mi* bae lusim iufala bikos mi barava les lo iufala. 31  Mi bae distroem olketa taon and olketa holy ples blo iufala, and mi bae no smelem olketa offering blo iufala wea smel naes tumas.* 32  Mi seleva nao bae mekem datfala land emti, and olketa enemy blo iufala wea stap lo datfala land bae sapraes lo samting wea olketa lukim. 33  And mi bae mekem iufala go stap lo olketa nation, and mi bae mekem olketa enemy blo iufala for kam faet againstim iufala witim sword. And land blo iufala bae emti, and olketa taon blo iufala bae distroe. 34  “‘Lo taem wea datfala land hem emti, taem iufala lo land blo olketa enemy blo iufala, datfala land bae rest. Lo taem hia datfala land bae rest* for changem bak olketa sabbath wea hem no keepim bifor. 35  Lo taem wea hem emti hem bae rest bikos taem iufala stap lo datfala land hem no rest lo olketa sabbath blo iufala. 36  “‘Mi bae mekem olketa wea stap lo land blo enemy for fraet, nomata saond blo leaf wea wind blowim bae mekem olketa ranawe, and olketa bae ranawe olsem samwan wea olketa ronem hem witim sword and olketa bae foldaon nomata no eniwan ronem olketa. 37  Olketa bae bangam each other olsem olketa wea ranawe from samwan ronem olketa witim sword, nomata no eniwan ronem olketa. Iufala bae no fit for faet againstim olketa enemy blo iufala. 38  Staka lo iufala bae dae lo olketa nara nation and iufala bae dae lo land blo olketa enemy blo iufala. 39  Samfala lo iufala wea laef bae safa insaed land blo olketa enemy blo iufala bikos lo olketa sin blo iufala. Olketa bae safa bikos lo olketa sin blo olketa dadi blo olketa. 40  Then olketa bae confessim olketa sin blo olketa seleva and olketa sin blo olketa dadi blo olketa and wei wea olketa no faithful lo mi and againstim mi. 41  Then mi againstim olketa taem mi tekem olketa kam lo land blo enemy blo olketa. “‘Maet praod heart blo olketa bae hambol and olketa bae kasem nogud samting from olketa sin blo olketa. 42  And mi bae rememberim covenant blo mi witim Jacob, and covenant blo mi witim Isaac, and mi bae rememberim covenant blo mi witim Abraham, and mi bae rememberim datfala land. 43  Taem olketa no stap lo datfala land, land hia changem bak olketa sabbath wea hem no keepim bifor, and olketa no stap lo datfala land, and olketa kasem panis for olketa sin blo olketa bikos olketa rejectim olketa judicial disison blo mi and olketa* heitim olketa law blo mi. 44  Bat nomata lo evri samting hia, taem olketa stap insaed land blo olketa enemy blo olketa, mi bae no barava rejectim olketa or panisim olketa gogo olketa finis bikos diswan bae brekem covenant blo mi witim olketa bikos mi nao Jehovah, God blo olketa. 45  Mi bae tingim olketa and mi bae rememberim covenant blo mi witim olketa grani blo olketa wea mi tekem olketa aot from land lo Egypt lo eye blo olketa nation for pruvim mi nao God blo olketa. Mi nao Jehovah.’” 46  Diswan nao olketa rul, olketa judicial disison, and olketa law wea Jehovah givim lo olketa Israelite lo Maunt Sinai thru lo Moses.

Olketa footnote

Or, “tinghae lo.” Heb., “fraet lo.”
Heb., “luk for.”
Or, “soul blo mi.”
Lukim “Yoke” lo Dictionary.
Heb., “mekem iufala wakabaot stret.”
Or, “olketa soul blo iufala.”
Lukim “Judicial Disison” lo Dictionary.
Heb., “mekem feis blo mi for againstim.”
Diswan minim no eni rain foldaon from skae.
Diswan minim earth bae drae bikos no eni rain.
Heb., “stik.” Maet diswan minim olketa stik wea olketa iusim for hangem bred lo hem.
Or, “kaikai.”
Lukim “Hae Ples” lo Dictionary.
Hebrew toktok wea maet join witim word for “siti” and olketa savve iusim for tok daonem wanfala samting.
Or, “soul blo mi.”
Heb., “mekem mind blo hem gud.”
Or, “keepim sabbath.”
Or, “olketa soul blo olketa.”