Leviticus 6:1-30
6 Jehovah sei moa lo Moses:
2 “Sapos samwan* duim sin and hem no faithful lo Jehovah bikos hem laea lo wanfala man abaotem samting wea man hia givim for hem keepim, or abaotem eni kaon wea man hia givim lo hem, or hem steal from man hia or ravem hem,
3 or sapos hem faendem eni samting and hem laea abaotem datwan, and talem strong toktok for denyim sin wea hem duim, diswan nao samting wea hem mas duim:
4 Sapos hem duim olketa samting hia and hem guilty, hem mas givim bak wat hem stealim, samting wea hem demandim, samting wea hem tekem from hem ravem narawan, samting wea olketa givim lo hem for keepim, or samting wea hem faendem,
5 or sapos hem talem eni toktok for denyim samting wea hem duim, hem mas peim full compensation for olketa samting hia, and hem bae addim tu 20 percent blo selen hia antap datfala compensation. Hem bae givim datwan lo owner lo day wea olketa faendaot hem guilty.
6 And hem bae tekem wanfala man sheepsheep wea healthy go lo priest olsem guilt offering* blo hem for Jehovah, fitim value blo wanfala guilt offering.
7 Priest bae offerim diswan front lo Jehovah and man hia bae kasem forgiveness for eni samting wea hem duim wea mekem hem guilty.”
8 Jehovah sei moa lo Moses:
9 “Iu mas tok olsem lo Aaron and olketa son blo hem, ‘Diswan nao law for burnt offering:* Burnt offering mas stap lo fire antap datfala altar for full naet go kasem morning, and fire mas gohed laet lo datfala altar.
10 Priest bae werem kaleko blo priest wea olketa mekem from linen, and hem bae werem short trasis* wea olketa mekem from linen for haedem private part blo hem. Then hem bae aotem asis* blo datfala burnt offering wea fire bonem antap lo altar and putim saed lo altar hia.
11 Then hem bae aotem kaleko blo priest and werem olketa nara kaleko and tekem asis hia go lo wanfala klin ples aotsaed lo camp.
12 Fire mas gohed for laet antap datfala altar. Fire hia mas no dae. Evri morning priest mas putim firewood lo datfala fire and arrangem burnt offering antap fire hia, and hem bae bonem gris blo olketa peace offering* mekem datwan smoke lo fire.
13 Fire mas gohed for laet antap lo datfala altar. Fire hia mas no dae.
14 “‘Diswan nao law blo grain offering:* Iufala olketa son blo Aaron mas tekem kam diswan lo altar, front lo Jehovah.
15 Wanfala lo olketa bae iusim hand blo hem for kasim best flour from datfala grain offering and lelebet oil blo hem and evri frankincense* wea stap lo datfala grain offering, and hem bae bonem olketa samting hia antap lo altar mekem datwan smoke olsem wanfala token offering* for Jehovah wea smel naes tumas.*
16 Aaron and olketa son blo hem bae tekem eni leftova blo offering hia, and iusim for mekem bred wea no garem yeast, and then bae olketa kaikaim lo holy ples, lo courtyard blo datfala tent for meeting.
17 Olketa mas no mixim witim eni yeast. Mi givim diswan from olketa offering blo mi wea fire bonem, olsem share blo olketa. Hem barava holy samting, olsem sin offering* and olsem guilt offering.
18 Olketa son blo Aaron nomoa bae kaikaim diswan. Diswan hem share blo olketa for olowe lo full genereson blo olketa from olketa offering for Jehovah wea fire bonem. Eni samting wea tasim olketa* bae kamap holy.’”
19 Jehovah sei moa lo Moses:
20 “Diswan nao offering wea Aaron and olketa son blo hem bae evritaem offerim lo Jehovah lo day wea olketa kasem anointing: wan kilo* blo best flour. Olketa bae givim diswan olsem grain offering, haf lo morning and nara haf lo evening.
21 Olketa bae mixim gud witim oil and kukim diswan insaed wanfala pan. Then olketa bae putim oil lo hem and brekem lo olketa smol pis and givim olsem grain offering wea smel naes tumas lo Jehovah.*
22 And datfala hae priest* from laen blo Aaron wea kasem anointing for changem Aaron nao bae hem duim diswan. Diswan hem wanfala law wea stap for olowe: Hem mas bonem evri samting hia mekem datwan smoke olsem offering for Jehovah.
23 Evri grain offering wea iufala offerim on behalf lo wanfala priest, iufala mas offerim full wan. Iufala mas no kaikaim disfala offering.”
24 Jehovah sei moa lo Moses:
25 “Tok olsem lo Aaron and olketa son blo hem, ‘Diswan nao law blo sin offering: Iufala mas killim dae animal for sin offering lo ples wea iufala savve killim dae animal for burnt offering front lo Jehovah. Diswan hem barava holy samting.
26 Priest wea offerim sin offering hia bae kaikaim. Hem bae kaikaim lo holy ples, insaed lo courtyard blo datfala tent for meeting.
27 “‘Evriting wea tasim meat* blo datfala offering bae kamap holy, and taem eniwan splasim lelebet blood blo datfala offering lo kaleko blo hem, hem mas wasim lo holy ples.
28 Clay pot wea olketa boelem diswan insaed olketa mas pisisim. Bat sapos olketa boelem insaed wanfala copper pot, then olketa mas wasim witim wata and barava klinim gud.
29 “‘Olketa man wea priest nomoa bae kaikaim diswan. Hem barava holy samting.
30 Bat olketa mas no kaikaim eni sin offering sapos olketa tekem kam blood blo animal hia insaed lo tent for meeting for kasem forgiveness from God insaed lo datfala holy ples. Olketa mas bonem datwan lo fire.
Olketa footnote
^ Or, “wanfala soul.”
^ Lukim “Guilt Offering” lo Dictionary.
^ Lukim “Burnt Offering” lo Dictionary.
^ Or, “trasis for werem andanit kaleko blo hem.”
^ Or, “asis wea gris.” Diswan hem asis wea fulap lo gris from olketa sakrifaes.
^ Or, “communion sakrifaes.” Lukim “Peace Offering” lo Dictionary.
^ Lukim “Grain Offering” lo Dictionary.
^ Lukim “Frankincense” lo Dictionary.
^ Heb., “mekem mind blo hem gud.”
^ Or, “memorial offering.” Lukim “Token Offering” lo Dictionary.
^ Lukim “Sin Offering” lo Dictionary.
^ Or, “olketa offering.”
^ Heb., “wan tenth blo wanfala ephah.” Wan tenth blo wanfala ephah equals 2.2 L (2 dry qt). Lukim App. B14.
^ Heb., “mekem mind blo hem gud.”
^ Heb., “priest. Anointed wan.”
^ Heb., “flesh.”