Leviticus 7:1-38

  • Olketa instruction abaotem olketa offering (1-21)

    • Guilt offering (1-10)

    • Peace offering (11-21)

  • No kaikaim gris and no kaikaim blood (22-27)

  • Share blo priest (28-36)

  • Conclusion abaotem olketa offering (37, 38)

7  “‘Diswan nao law blo guilt offering:* Hem barava holy samting.  Olketa bae killim dae animal for guilt offering lo sem ples wea olketa killim dae animal for olketa burnt offering,* and olketa bae splasim lelebet blood blo animal hia raonem datfala altar.  Priest bae offerim lo God evri gris blo animal hia, and fat tail blo hem, gris wea stap raonem olketa intestine,  and tufala kidney witim gris wea stap lo tufala. Taem hem aotem tufala kidney hem bae aotem tu gris lo liver.  Priest bae bonem evri samting hia antap altar mekem datwan smoke olsem offering for Jehovah wea fire bonem. Diswan hem wanfala guilt offering.  Olketa man wea priest nomoa bae kaikaim diswan, and olketa mas kaikaim lo holy ples. Diswan hem barava holy samting.  Sem law nomoa stap for sin offering* and for guilt offering. Animal hia wea priest offerim for man kasem forgiveness hem blo datfala priest.  “‘Taem priest sakrifaesim lo God burnt offering on behalf lo narawan, skin blo animal for datfala burnt offering hem blo priest.  “‘Evri grain offering* wea olketa beikem lo oven or kukim insaed pot or pan hem blo priest wea offerim datwan lo God. Datwan hem blo hem. 10  Bat evri grain offering wea mix witim oil or wea no mix witim eniting hem for olketa son blo Aaron. Each wan lo olketa mas garem equal share. 11  “‘Diswan nao law blo peace offering* wea samwan savve offerim for Jehovah: 12  Sapos eniwan laek for givim kaen offering olsem for sei thankiu lo God, hem bae givim thanksgiving offering* hia witim olketa raon bred wea garem hol lo midol wea no garem yeast and wea olketa mixim witim oil, olketa flat bred wea no garem yeast wea hem oilim antap blo hem, and olketa raon bred wea garem hol lo midol wea hem mekem from best flour, wea hem mixim gud witim oil. 13  And tu, hem bae givim lo God olketa raon bred wea garem yeast and wea garem hol lo midol and datfala thanksgiving offering from olketa peace offering blo hem. 14  Hem mas givim wanfala lo each type bred hia olsem holy contribution for Jehovah. Diswan hem blo priest wea splasim lelebet blood blo animal for olketa peace offering antap lo altar. 15  Man hia mas kaikaim meat* blo animal blo datfala thanksgiving offering from olketa peace offering blo hem, lo day wea hem offerim datwan. Hem mas no keepim eniting for next morning. 16  “‘Sapos offering wea hem givim hem wanfala vow offering* or wanfala voluntary offering, hem mas kaikaim lo day wea hem givim datfala offering blo hem lo God, and hem savve kaikaim eni leftova lo next day. 17  Sapos eni leftova meat* blo animal blo datfala offering hem stap go kasem mek-thri day hem mas bonem lo fire. 18  Bat sapos hem kaikaim eni meat* hia blo datfala peace offering blo hem lo mek-thri day, God bae no hapi lo hem. Man hia bae no kasem eni gud samting from datwan. Hem barava nogud samting, and eniwan* wea kaikaim diswan mas kasem panis for sin wea hem duim. 19  Iufala mas no kaikaim eni meat* wea tasim eni samting wea no klin.* Iufala mas bonem meat* hia lo fire. Bat olketa wea klin nomoa savve kaikaim meat* wea klin. 20  “‘Bat eniwan* wea no klin and kaikaim meat* hia blo datfala peace offering, wea hem for Jehovah, iufala mas killim dae datfala man.* 21  Sapos samwan* tasim eni samting wea no klin, nomata datwan hem dirty wea kamaot from eni man, or wanfala animal wea no klin, or eni samting wea barava no klin, and hem kaikaim meat* blo datfala peace offering, wea hem for Jehovah, iufala mas killim dae datfala man.’”* 22  Jehovah sei moa lo Moses: 23  “Tok olsem lo olketa Israelite, ‘Iufala mas no kaikaim eni gris blo bull or young man sheepsheep or goat. 24  Iufala savve iusim gris blo animal wea dae finis wea iufala faendem and gris blo animal wea nara animal killim dae lo eni nara samting, bat iufala mas no kaikaim gris blo kaen animal olsem. 25  Eniwan wea kaikaim gris blo animal wea hem givim olsem offering for Jehovah wea fire bonem, iufala mas killim hem dae. 26  “‘Iufala mas no kaikaim eni blood lo evri ples wea iufala stap, nomata datwan hem blood blo olketa bird or blo olketa nara animal. 27  Eniwan* wea kaikaim eni blood, iufala mas killim hem dae.’” 28  Jehovah sei moa lo Moses: 29  “Tok olsem lo olketa Israelite, ‘Eniwan wea offerim peace offering blo hem for Jehovah bae tekem kam lelebet part blo datfala sakrifaes from peace offering blo hem and givim for Jehovah. 30  Hemseleva nao bae tekem kam gris witim chest blo animal hia mekem olketa bonem lo fire olsem offering for Jehovah, and hem bae wavem go and kam olsem wanfala wave offering* front lo Jehovah. 31  Priest bae bonem gris hia antap lo altar mekem datwan smoke, bat chest blo animal hia hem blo Aaron and olketa son blo hem. 32  “‘Iufala bae givim raet leg blo animal hia olsem wanfala holy contribution lo priest from olketa peace offering blo iufala. 33  Son blo Aaron wea offerim blood blo olketa peace offering and gris blo hem bae tekem raet leg blo animal hia olsem share blo hem. 34  Mi tekem chest blo animal hia and leg wea hem holy contribution from olketa peace offering blo olketa Israelite, and mi givim olketa samting hia lo Aaron wea hem priest and olketa son blo hem. Diswan hem wanfala law wea stap for olowe for olketa Israelite. 35  “‘Diswan hem share from olketa offering for Jehovah wea fire bonem wea olketa givim for olketa priest, for Aaron and olketa son blo hem, lo day wea olketa kasem anointing for kamap olketa priest for duim waka blo Jehovah. 36  Jehovah komandim olketa Israelite for givim share hia lo Aaron and olketa son blo hem lo day wea hem anointim olketa. Diswan hem law for olketa mas followim lo evri genereson.’” 37  Diswan nao law for burnt offering, grain offering, sin offering, guilt offering, and sakrifaes wea olketa givim taem man kasem anointing for kamap priest, and peace offering, 38  followim wanem Jehovah komandim lo Moses lo Maunt Sinai lo day wea hem komandim olketa Israelite for givim olketa offering blo olketa lo Jehovah lo wilderness lo Sinai.

Olketa footnote

Lukim “Guilt Offering” lo Dictionary.
Lukim “Burnt Offering” lo Dictionary.
Lukim “Sin Offering” lo Dictionary.
Lukim “Grain Offering” lo Dictionary.
Or, “communion sakrifaes.” Lukim “Peace Offering” lo Dictionary.
Lukim “Thanksgiving Offering” lo Dictionary.
Heb., “flesh.”
Lukim “Vow Offering” lo Dictionary.
Heb., “flesh.”
Heb., “flesh.”
Or, “eni soul.”
Heb., “flesh.”
Heb., “flesh.”
Heb., “flesh.”
Lukim “No Klin” lo Dictionary.
Or, “eni soul.”
Heb., “flesh.”
Or, “soul.”
Or, “wanfala soul.”
Heb., “flesh.”
Or, “soul.”
Or, “Eni soul.”
Lukim “Wave Offering” lo Dictionary.