Malachi 2:1-17

  • Olketa priest no teachim pipol (1-9)

    • Lips blo priest shud teachim knowledge (7)

  • Pipol guilty bikos lo divorce wea no stret (10-17)

    • Jehovah sei, “Mi heitim divorce” (16)

2  “And distaem, O iufala olketa priest, mi givim wanfala komand for iufala.  Sapos iufala les for lisin and heart blo iufala no willing for givim glory lo nem blo mi,” diswan nao wanem Jehovah, komanda blo olketa army, hem talem, “Mi bae sendem datfala nogud samting lo iufala, and mi bae mekem olketa blessing blo iufala for kamap olketa nogud samting. Yes, mi mekem finis olketa blessing for kamap olketa nogud samting bikos iufala no willing for lisin lo mi witim full heart blo iufala.”  “Lukim! Mi bae spoelem* olketa seed wea iufala plantim finis bikos lo olketa samting wea iufala duim, and mi bae torowem siti lo feis blo iufala, siti blo olketa animal wea iufala sakrifaesim lo olketa festival blo iufala, and olketa bae karem iufala go lo hem.*  Then iufala bae savve dat mi nao givim disfala komand lo iufala mekem covenant blo mi witim Levi savve gohed,” diswan nao wanem Jehovah, komanda blo olketa army, hem talem.  “Datfala covenant wea mi mekem witim hem, hem sevem laef blo hem. And hem helpem hem for garem peace lo laef blo hem tu. Olketa blessing hia wea mi givim lo hem mekem hem for fraet lo* mi. And bikos hem barava tinghae lo nem blo mi, hem no laek for duim eni samting wea mekem mi no hapi.  Law* blo truth hem stap lo mouth blo hem, and no eni samting wea no raeteous hem stap lo lips blo hem. Hem wakabaot witim mi lo peace and followim stret samting, and hem helpem staka for stop for duim rong samting.  Lips blo wanfala priest shud teachim knowledge abaotem God lo pipol, and pipol shud lukaotem datfala law* from mouth blo hem bikos hem nao messenger blo Jehovah, komanda blo olketa army.  “Bat iufala lusim datfala road. Iufala mekem staka for no followim* datfala law. Iufala brekem covenant wea mi mekem witim Levi,” diswan nao wanem Jehovah, komanda blo olketa army, hem talem.  “So mi bae mekem iufala kamap samting wea pipol les lo hem and ting daonem front lo eye blo evri pipol bikos iufala no obeyim mi bat iufala fevarem man saed lo law.” 10  “Hao, ino sem dadi nomoa iumi evriwan garem? Hao, ino sem God nomoa creatim iumi? So why nao iumi laea lo each other, and no respectim covenant wea God mekem witim olketa grandadi blo iumi? 11  Judah hem no faithful, and samting wea God barava heitim nao olketa duim lo Israel and lo Jerusalem. Judah hem duim samting wea barava spoelem holy wei* blo Jehovah, wea Hem tinghae tumas lo hem, and hem tekem wanfala waef from dota blo wanfala god blo nara nation. 12  Eniwan from olketa tent blo Jacob wea duim diswan bae Jehovah killim hem dae, nomata hu nao hem,* and nomata hem givim eni offering olsem present lo Jehovah, wea hem komanda blo olketa army.” 13  “And narafala samting tu* iufala duim, wea mekem olketa tias and krae and sorre for kavarem altar blo Jehovah, dastawe hem no luk moa for olketa offering wea iufala givim olsem present and hem no hapi lo eni samting wea kam from hand blo iufala. 14  And iufala sei, ‘Why nao olsem?’ Hem bikos Jehovah hem olsem wanfala witness between iu and waef blo iu wea iu tekem taem iu young, wea iu no faithful lo hem, nomata hem partner blo iu and waef wea iu mekem promis* witim hem.* 15  Bat wanfala hem no duim datwan, bikos holy spirit blo God stap witim hem.* And wat nao hem tinghae lo hem? Datfala pikinini* blo God. So protectim tingting* blo iufala, and iufala mas faithful lo waef wea iufala tekem taem iufala young. 16  Bikos mi heitim* divorce,” diswan nao wanem Jehovah, God blo Israel, hem talem, “and mi heitim eniwan wea raf,”* diswan nao wanem Jehovah, komanda blo olketa army, hem talem. “And protectim tingting* blo iufala seleva, and iufala mas no laea lo olketa narawan. 17  “Iufala mekem Jehovah taed lo toktok blo iufala. Bat iufala sei, ‘Hao nao mifala mekem hem taed?’ Taem iufala sei, ‘Lo eye blo Jehovah, eniwan wea duim nogud samting hem gud, and hem hapi lo hem,’ or taem iufala sei, ‘Wea nao God blo justice?’”

Olketa footnote

Heb., “tok strong lo.”
Diswan hem ples wea olketa torowem siti blo olketa animal wea olketa sakrifaesim.
Or, “respectim. Tinghae lo.”
Or, “Instruction.”
Or, “instruction.”
Heb., “stambol bikos lo.”
Or maet, “datfala temple.”
Heb., “hem man wea wekap and man wea ansa.”
Heb., “mek-tu samting.”
Heb., “covenant.”
Or, “legal waef blo iu.”
Heb., “samfala spirit stap yet.”
Heb., “seed.”
Heb., “spirit.”
Heb., “hem heitim.”
Heb., “man wea kavarem kaleko blo hem witim raf fasin.”
Heb., “spirit.”