Gud Nius blo Mark 13:1-37

  • TAEM WEA WORLD HEM GOGO FOR FINIS (1-37)

    • Olketa faet, olketa earthquake, bigfala hangre (8)

    • Talemaot gud nius (10)

    • Bigfala trabol (19)

    • Son blo man hem kam (26)

    • Tokpiksa abaotem fig tree (28-31)

    • Gohed for lukaot (32-37)

13  Taem hem go aot from temple, wanfala disaepol bilong hem sei: “Teacher, lukim! olketa ston and haos hia barava spesol tumas ia!”  Bat Jesus sei long hem: “Tru ia, iu lukim olketa spesol haos hia nao ia. Bat iu savve, olketa bae aotem evri ston from olketa haos hia and no eni samting bae stopem datwan for happen.”  And taem hem sidaon long Maunt Olive Tree and luk go long temple, Peter, James, John, and Andrew kam long hem and ask olsem:  “Mifala laek savve, Wanem taem nao olketa samting hia bae happen, and wanem nao saen wea bae showimaot evri samting hia bae finis?”  So Jesus hem sei long olketa: “Keakea, nogud eniwan laea long iufala.  Plande man bae kam long nem bilong mi and sei, ‘Mi nao Christ,’ and plande pipol bae bilivim olketa.  And tu, no fraet taem iufala herem olketa war wea gohed klosap long ples wea iufala stap and herem nius abaotem war long olketa nara ples. Olketa samting hia mas happen firstaem, bat datwan no minim world bae finis long datfala taem.  “Bae pipol long wanfala ples faetem pipol long nara ples and pipol long wanfala kantri faetem pipol long nara kantri. Olketa earthquake bae sekem staka ples, and olketa taem bilong bigfala hangre bae kasem plande pipol. Evri samting hia hem start bilong olketa hard taem* wea mekem pipol wari tumas.  “Iufala mas keakea. Pipol bae tekem iufala long kot and olketa bae killim iufala nogud long olketa sinagog.* Olketa bae tekem iufala long olketa bigman and king wea datwan bae givim iufala chance for storyim long olketa wanem iufala bilivim. Olketa bae duim evri samting hia bikos iufala olketa disaepol bilong mi. 10  Bat bifor world hem finis, datfala waka for preachim gud nius mas gohed long evri kantri firstaem. 11  Bat taem olketa tekem iufala go long kot, no wari abaotem wanem nao iufala bae talem. Talem nomoa samting wea iufala kasem from holy spirit long datfala taem, bikos hem no iufala nao wea toktok, bat hem holy spirit. 12  And man bae givim go brata bilong hem for enemy killim hem dae. Dadi tu bae duim sem samting long pikinini bilong hem, and pikinini bae againstim dadi and mami bilong hem and givim olketa for enemy killim olketa dae tu. 13  Evriwan bae heitim iufala bikos iufala olketa disaepol bilong mi. Bat man wea bae sev nao hem man wea no givap go kasem taem world hem finis. 14  “Bae iufala lukim datfala rabis samting wea kam for finisim Jerusalem hem standap long ples wea barava no fitim for hem standap. (For minim diswan, man wea read mas luksavve.) Long datfala taem nao, olketa wea stap long Ju·deʹa mas ranawe go long olketa maunten. 15  Man wea stap antap long ruf* mas no kam daon or go insaed long haos for tekem eni samting, 16  and man wea waka long garden mas no go bak for tekem kaleko bilong hem. 17  Bae hem barava hard tumas for olketa woman wea babule and olketa woman wea susum baby long datfala taem! 18  Prea evritaem mekem datwan no happen long taem bilong rain, 19  bikos datfala taem bilong trabol bae hem nogud tumas. Bae hem worse winim eni trabol wea happen bifor start kam long taem God wakem evri samting kam kasem distaem, and no eni trabol wea kam bihaen bae nogud olsem. 20  Jehovah bae no letem datfala trabol gohed for longfala taem, bikos sapos olsem, no eniwan bae sev. Bat from hem tingim olketa wea hem chusim, hem bae no letem datwan for gohed. 21  “And tu, iufala no bilivim toktok bilong eniwan wea sei long iufala, ‘Christ long hia!’ or wea sei, ‘Hem long there!’ 22  Mi talem diswan bikos olketa laea Christ and laea profet bae kam and showim olketa saen and duim olketa samting wea mekem pipol barava sapraes. Olketa duim diswan from olketa laek for trikim olketa wea God chusim. 23  So iufala mas keakea, bikos mi talem iufala nao evri samting wea bae happen. 24  “Bat bihaen long bigfala trabol hia, sun bae start for dark nao, moon bae no shaen kam, 25  olketa star bae foldaon from skae, and olketa samting long skae wea strong tumas bae seksek. 26  Then olketa bae lukim Son bilong man hem kam long olketa cloud witim bigfala paoa and glory. 27  Then hem bae sendem go olketa angel and bae hipimap olketa wea hem chusim from skae and earth. 28  “Tingim wanfala fig tree. Taem olketa leaf start for grow long olketa niu branch, iufala savve taem for evri samting grow gud hem klosap nao. 29  Olsem tu, taem iufala lukim olketa samting hia, iufala bae savve hem klosap for kam, hem aotsaed long door nao. 30  Mi talem iufala tru samting, Samfala long disfala genereson* bae laef yet taem evri samting hia happen. 31  Skae and earth bae finis, bat toktok bilong mi bae hem no savve finis. 32  “No eniwan savve long wanem day and taem nao datwan bae happen. Nomata olketa angel long heven and Son tu bat no savve. Dadi bilong mi long heven nomoa savve. 33  Gohed for lukaot, gohed for wekap, bikos iufala no savve wanem taem nao God markem for evri samting hia happen. 34  Diswan hem olsem wanfala man wea redi for go long nara kantri. Bifor hem go, hem markem olketa wakaman bilong hem for lukaftarem olketa didifren waka long haos bilong hem, and hem talem security for gaedem ples hia. 35  Dastawe, gohed for lukaot, bikos iufala no savve long wanem taem nao Masta bilong haos bae kam. Maet hem kam long evening or long midolnaet or taem sun hem kamap or long early morning, 36  nogud seknomoa hem kam and lukim iufala sleep nao. 37  Bat samting wea mi talem long iufala, mi talem tu long evriwan: Gohed for lukaot.”

Olketa footnote

Olsem pain wea wanfala woman kasem taem hem bornem pikinini.
Diswan hem ples wea olketa Jew hipap for readim Law and prea.
Staka haos long Israel long datfala taem hem garem ruf wea flat. Pipol savve wakabaot antap, sleep long there, or sidaon witim olketa fren.
Plande taem “genereson” savve minim pipol wea laef long semtaem nomata wanem age nao olketa.