Gud Nius blo Mark 15:1-47

  • Jesus standap front lo Pilate (1-15)

  • Mekfani lo hem lo pablik (16-20)

  • Nilam hem lo post lo Golgotha (21-32)

  • Jesus hem dae (33-41)

  • Olketa berem Jesus (42-47)

15  Stretawe bihaen sun hem kamap long morning, olketa hed priest, olketa man wea teachim law, and olketa man bilong Hae Kot bilong olketa Jew* tu, olketa story tugeta. Olketa taemapem hand bilong Jesus and tekem hem go long Pilate.  So Pilate askem hem: “Hao, iu nao King bilong olketa Jew?” Jesus hem sei: “Iu nao iu talem olsem.”  Bat olketa hed priest accusim hem long staka samting.  Pilate kwestinim hem moa and sei: “Hao, iu no laek talem eni samting? Olketa accusim iu long staka samting ia.”  Bat Jesus no talem eni samting moa, wea datwan mekem Pilate barava sapraes.  Long evri Pasova, hem wei bilong Pilate for aotem from prison wanfala man wea pipol laekem for kamap free.  Long datfala taem wanfala man stap long prison wea nem bilong hem Bar·abʹbas. Hem and samfala narawan wea stap long prison witim hem againstim gavman and killim dae wanfala man.  So olketa pipol kam long Pilate and askem hem for aotem wanfala man from prison, wea hem nao wanem hem savve duim long evri Pasova.  Pilate askem olketa: “Hao, iufala laekem mi for aotem King bilong iufala from prison?” 10  Hem talem datwan bikos hem savve olketa hed priest jealous nomoa long Jesus, and dastawe olketa tekem hem kam long hem. 11  Bat olketa priest hia gohed for talem olketa pipol for askem Pilate for letem Bar·abʹbas nao mas kamap free, no Jesus. 12  So Pilate askem olketa moa: “Wanem nao iufala laekem mi for duim long disfala man wea iufala kolem hem King bilong olketa Jew?” 13  Narataem moa olketa singaot olsem: “Nilam hem long post!” 14  Bat Pilate hem sei long olketa: “Why nao iufala talem mi for duim diswan? Wanem nogud samting nao hem duim?” Bat olketa gohed for singaot olsem: “Nilam hem long post!” 15  So from Pilate no laek for mekem olketa kros, hem givim Bar·abʹbas long olketa. Hem talem olketa soldia for whipim Jesus, then bihaen, hem givim hem long olketa for nilam hem long post. 16  Olketa soldia tekem hem go long area long midol long haos bilong Pilate wea no eni ruf kavarem, and olketa hipimap evri nara soldia long there. 17  Olketa mekem hem for werem wanfala purple kaleko. Then olketa iusim wanfala rope long bush wea garem olketa nila for wakem wanfala kraon and putim datwan long hed bilong hem. 18  And olketa sei long hem: “Morning, King bilong olketa Jew!” 19  Olketa gohed hitim hed bilong hem witim stik and spit long hem and olketa baodaon long hem. 20  Bihaen olketa duim evri samting hia for mekfani long hem, olketa aotem datfala purple kaleko and mekem hem werem bak kaleko bilong hemseleva. Then olketa tekem hem go aot for nilam hem long post. 21  Taem olketa wakabaot followim road olketa lukim wanfala man hem wakabaot kam long taon. Man hia hem bilong Cy·reʹne and nem bilong hem Simon. Hem dadi bilong Alexander and Ruʹfus. Olketa markem hem nao for karem post bilong Jesus. 22  Olketa tekem Jesus go long ples wea olketa kolem Golʹgo·tha, wea minim, “Bon bilong Hed.” 23  Olketa trae for mekem hem drinkim wine wea olketa mixim witim wanfala drug wea olketa kolem myrrh, bat hem no drinkim. 24  Olketa nilam hem long wanfala post and olketa pleim samting olsem daes for savve long hu nao bae tekem olketa kaleko bilong hem. 25  Long mek-thri hour* nao olketa nilam Jesus long datfala post. 26  Olketa raetem samting wea olketa accusim long hem and putim antap long datfala post. Datfala raeting hem sei: “King bilong olketa Jew.” 27  Tufala man for steal tu olketa nilam long post. Olketa putim narawan long raet saed bilong hem and narawan long left saed. 28 * —— 29  Olketa wea wakabaot go pas tok spoelem hem. Olketa sekem hed bilong olketa and sei: “Iu hao ia! Iu nao iu sei bae iu aotem temple and wakem bak insaed thrifala day. 30  Hao nao iu no sevem iuseleva from post hia?” 31  Olketa hed priest and olketa man wea teachim law tu olketa mekfani long hem and sei: “Hem sevem olketa narawan, bat hem no savve sevem hemseleva! 32  Disfala Christ wea hem King bilong Israel shud kam daon from post hia mekem iumi savve lukim datwan and biliv nao.” Nara tufala man wea olketa nilam long post tu olketa tok spoelem hem. 33  Long mek-six hour,* evriwea start for dark nao, and datwan gohed kasem mek-naen hour.* 34  Then long mek-naen hour nao Jesus hem singaot big olsem: “Eʹli, Eʹli, laʹma sa·bach·thaʹni?” wea datwan hem minim: “God bilong mi, God bilong mi, why nao iu lusim mi?” 35  Taem samfala wea klosap long hem herem samting wea hem talem, olketa sei: “Herem! Hem singaotem E·liʹjah.” 36  Then wanfala man hem ran go for tekem wanfala pis matres. Hem tuwetem long wine wea saoa, putim long wanfala stik, and givim go long hem for drinkim. Hem sei: “Leavim hem! Iumi lukim sapos E·liʹjah bae kam for aotem hem from post hia.” 37  Bat Jesus barava singaot big and hem dae nao. 38  Semtaem nomoa, bigfala kaleko insaed long temple* hem brek start from antap go kasem botom bilong hem. 39  Wanfala bigman bilong olketa soldia hem standap long there. Taem hem lukim olketa samting wea happen long taem wea Jesus dae, hem sei: “Barava Son bilong God nao disfala man!” 40  Olketa woman tu standap farawe lelebet and lukluk kam. Samfala long olketa nao hem Mary Magʹda·lene and Mary, wea hem mami bilong James* and Joʹses. Narawan hem Sa·loʹme, 41  wea savve gogo witim Jesus for helpem hem taem hem stap long Galʹi·lee, witim plande nara woman tu wea wakabaot kam long Jerusalem witim Jesus. 42  Hem gogo for evening nao and from hem day for redyim evri samting and Sabbath bae kamap long next day, 43  Joseph, wea hem man long Ar·i·ma·theʹa and wea hem tu weit for Kingdom bilong God, hem kam. Hem wanfala member bilong Hae Kot bilong olketa Jew and pipol respectim hem. Nomata hem fraet lelebet for go long Pilate, bat hem go long hem and ask for body bilong Jesus. 44  Bat Pilate no sure sapos Jesus hem dae finis or nomoa, so hem kolem kam datfala bigman bilong olketa soldia and askem sapos hem dae finis. 45  Taem Pilate herem samting wea datfala bigman talem, hem letem Joseph for tekem body bilong Jesus nao. 46  So hem go peim wanfala naes kaleko. Hem aotem Jesus from post and iusim datfala kaleko for pasolem body bilong hem. Hem putim body bilong hem insaed wanfala cave wea olketa digim insaed long bigfala ston. Then hem rolim go nara bigfala ston for satem cave hia. 47  Bat Mary Magʹda·lene and Mary, wea hem mami bilong Joʹses, gohed for lukluk long ples wea olketa putim hem.

Olketa footnote

Sanhedrin.
Samting olsem 9 klok long morning. Diswan hem thrifala hour bihaen sun hem kamap.
Disfala verse hem stap long samfala Bible transleison, bat hem no stap long samfala main Greek Bible bilong bifor.
Samting olsem 12 klok long midolday. Diswan hem sixfala hour bihaen sun hem kamap.
Samting olsem 3 klok long aftanun. Diswan hem naenfala hour bihaen sun hem kamap.
Disfala kaleko hem stap midolwan long Rum wea barava holy and datfala Holy Ples for divaedem tufala rum hia.
Or, “James the Less.” Maet datfala word “Less” showimaot James hem no tol olsem nara aposol James, wea hem son bilong Zebʹe·dee, or maet hem born bihaen long hem.