Gud Nius blo Matthew 14:1-36

  • Katemaot hed blo John Baptaesa (1-12)

  • Jesus feedim 5,000 man (13-21)

  • Jesus wakabaot antap lo wata (22-33)

  • Healim pipol lo Gennesaret (34-36)

14  Long datfala taem King Herod herem nius abaotem Jesus,  and hem sei long olketa wakaman bilong hem: “Diswan hem John Baptaesa. Hem laef bak nao, dastawe hem savve duim olketa mirakol olsem.”  Long bifor, Herod talem olketa man for go holem John and putim hem long prison. Hem duim olsem bikos hem nao samting wea He·roʹdi·as laekem. He·roʹdi·as hem waef bilong Philip, wea hem brata bilong Herod.  He·roʹdi·as laekem datwan bikos John hem evritaem sei long Herod: “Hem tambu for iu tekem waef bilong brata bilong iu.”  Bat nomata Herod laek for killim John dae, hem no duim datwan bikos hem fraetem olketa pipol. Hem fraetem olketa bikos olketa tingse John hem wanfala profet.  Bat taem olketa celebratem birthday bilong Herod, gele bilong He·roʹdi·as dance for evriwan wea stap, and Herod barava hapi long dance bilong hem.  So hem promis for givim hem eni samting wea hem askem.  Mami bilong hem talem hem wanem for askem. So gele hia hem sei: “Mi laekem iu for givim mi hed bilong John Baptaesa long wanfala pleit.”  Nomata king hem sorre tumas for herem datwan, hem duim samting wea gele hia askem bikos hem promis finis, and bikos olketa narawan wea stap witim hem long datfala feast herem datfala promis tu. 10  So hem sendem olketa go long prison for katemaot hed bilong John. 11  Olketa tekem kam hed bilong hem and givim long datfala gele, then gele hia go givim datwan long mami bilong hem. 12  Bihaen, olketa disaepol go tekem body bilong John and berem. Then olketa go long Jesus for talem hem samting wea happen. 13  Taem Jesus herem datwan, hem go insaed wanfala boat and go long wanfala kwaet ples wea no eniwan stap. Bat taem pipol from olketa taon herem hem go long datfala ples, olketa go bihaenem hem nao. 14  Bihaen hem go aot from boat hem lukim staka pipol long there. Hem barava sorre tumas long olketa, and hem healim olketa wea sik. 15  Bat taem hem gogo for naet olketa disaepol kam long hem and sei: “Ples hia hem farawe from eni taon, and hem klosap naet nao. Talem olketa for go, mekem olketa savve baem kaikai for olketa seleva long olketa vilij.” 16  Bat Jesus hem sei: “Olketa no need for go, iufala nao givim kaikai long olketa.” 17  Olketa sei long hem: “Mifala garem nomoa faevfala bred and tufala fish.” 18  Hem sei: “Tekem kam long mi.” 19  Hem talem olketa pipol for sidaon long grass. Then hem tekem faevfala bred and tufala fish hia, hem luk go ap long skae, and hem prea. Hem brekem datfala bred and givim long olketa disaepol for sharem long pipol hia. 20  Evriwan kaikai and olketa fulap nao. Olketa fulimap twelvfala basket witim olketa leftova bred, 21  nomata samting olsem 5,000 man nao kaikai, witim olketa woman and pikinini tu. 22  Then bihaen datwan nomoa, Jesus talem olketa disaepol for go insaed boat. Hem sei for hemseleva stap long there for sendem olketa pipol go bak, and for olketa disaepol go firstaem long hem long narasaed long sea. 23  Bihaen olketa pipol go bak, hem go ap long wanfala maunten for hem savve prea. Nomata hem barava naet nao bat hemseleva nomoa stap long there. 24  Long datfala taem boat bilong olketa disaepol hem farawe from shore, bat olketa barava stragol for padol bikos wind hem big tumas and olketa wave bangam datfala boat. 25  Bat taem hem gogo for daylaet, Jesus kam long olketa. Hem wakabaot antap long sea. 26  Taem olketa disaepol lukim hem wakabaot antap long sea, olketa fraet and olketa singaot olsem: “Ei, samting hia barava luk difren nao!” 27  Semtaem nomoa Jesus hem sei long olketa: “Mi nomoa ia. Iufala no fraet!” 28  Peter sei long hem: “Lord, sapos olsem, talem mi for wakabaot kam long iu antap long wata.” 29  Hem sei: “Iu kam!” So Peter hem lusim boat and hem wakabaot go antap long wata. 30  Bat taem hem lukim strongfala wind hia hem fraet nao, and hem start for sink daon. Hem singaot olsem: “Lord, sevem mi!” 31  Semtaem nomoa, Jesus holem hem and sei: “Faith bilong iu hem smol tumas, hao nao iu garem daot olsem?” 32  Bihaen tufala go insaed long boat, datfala wind hem finis nao. 33  Then olketa long boat baodaon long hem and sei: “Iu barava Son bilong God nao ia.” 34  Gogo, olketa kasem narasaed long sea long Gen·nesʹa·ret. 35  Taem olketa man long there luksavve long Jesus, olketa sendem nius go long olketa nara ples wea klosap, and pipol tekem kam long hem evriwan wea sik. 36  Olketa hia ask sapos olketa savve tasim nomoa end long kaleko bilong hem, and evriwan wea tasim datwan olketa barava gud bak nao.

Olketa footnote