Gud Nius blo Matthew 25:1-46

  • SAEN WEA SHOWIMAOT CHRIST HEM STAP (1-46)

    • Tokpiksa abaotem tenfala gele (1-13)

    • Tokpiksa abaotem olketa silver selen (14-30)

    • Olketa sheepsheep and olketa goat (31-46)

25  “Long datfala taem, Kingdom bilong God* bae olsem tenfala gele* wea holem laet bilong olketa and go for meetim man wea bae marit.  Faevfala gele garem gudfala tingting, bat nara faevfala nomoa.  Olketa gele wea no garem gudfala tingting tekem laet bilong olketa bat no tekem eni oil moa for olketa laet hia.  Olketa narawan wea garem gudfala tingting tekem samfala oil insaed botol tu witim laet bilong olketa.  Bat man wea bae marit hem no kam kwiktaem, so evri gele hia sleep nao.  Gogo, long midolnaet wanfala man singaot olsem: ‘Man hia kam nao! Iufala go meetim hem.’  Olketa gele hia wekap and redyim laet bilong olketa.  Olketa gele wea no garem oil sei long olketa narawan, ‘Laet bilong mifala klosap dae nao. Givim kam lelebet oil for mifala.’  Olketa gele wea garem gudfala tingting sei long olketa hia: ‘Ei, nogud nao oil hia no fitim iumi evriwan. Iufala go baem kam eni oil for iufala seleva.’ 10  Taem olketa go nomoa, man wea bae marit hem kam, and olketa gele wea redi go witim hem insaed long haos wea marit feast hem gohed and olketa satem door nao. 11  Bihaen, nara faevfala gele kam tu, and olketa sei long man wea bae marit, ‘Plis openem door for mifala!’ 12  Hem sei long olketa, ‘Mi nating savve long iufala.’ 13  “Dastawe, gohed for lukaot, bikos iufala no savve long datfala day or taem. 14  “And tu, Kingdom hem olsem wanfala man wea redi for go long nara kantri. Hem kolem kam olketa wakaman bilong hem and talem olketa for lukaftarem olketa samting bilong hem. 15  Hem givim faevfala silver selen* long wanfala wakaman bilong hem. Long nara wakaman hem givim tufala selen, then long narawan moa hem givim wanfala selen. Hem duim olsem followim wanem olketa fit for duim. Bihaen datwan hem go long nara kantri nao. 16  Semtaem nomoa datfala wakaman wea tekem faevfala silver selen hem duim samting witim datwan and kasem nara faevfala moa. 17  Datfala wakaman wea tekem tufala silver selen hem duim sem samting tu and hem kasem nara tufala moa. 18  Bat wakaman wea tekem wanfala nomoa, hem go digim wanfala hol and haedem datfala selen* bilong boss. 19  “Bihaen longfala taem lelebet, boss hem kam bak and hem laek for savve long samting wea olketa wakaman bilong hem duim witim selen bilong hem. 20  So datfala wakaman wea tekem faevfala silver selen hem kam long boss and sei, ‘Boss, selen bilong iu long hia. Mi duim samting witim selen wea iu givim long mi lastaem, gogo mi garem tenfala nao.’ 21  Boss sei long hem: ‘Gud tumas! Iu barava faithful long wanem iu duim witim selen hia. Mi laekem iu for lukaftarem samfala samting moa. Iumi tufala hapi nao.’ 22  Nara wakaman wea tekem tufala silver selen hem kam long boss and sei, ‘Boss, selen bilong iu long hia. Mi duim samting witim selen wea iu givim long mi lastaem, gogo mi garem fofala nao.’ 23  Boss sei long hem: ‘Gud tumas! Iu barava faithful long wanem iu duim witim selen hia. Mi laekem iu for lukaftarem samfala samting moa. Iumi tufala hapi nao.’ 24  “Gogo datfala wakaman wea tekem wanfala silver selen hem kam long boss and sei: ‘Boss, mi savve iu wanfala hard man tumas, and iu tekem samting wea iu no plantim, and harvestim samting wea iu no waka hard for hem. 25  Dastawe mi fraetem iu and mi go berem selen bilong iu long graon. Selen bilong iu long hia.’ 26  Boss sei long hem: ‘So hao, datwan nao tingting bilong iu? Iu wanfala rabis wakaman wea iu lesy tumas! Iu sei mi man for tekem samting wea mi no plantim, and harvestim samting wea mi no waka hard for hem, iaman? 27  So hao nao iu no putim nomoa selen bilong mi long bank? Then taem mi kam, bae mi kasem bak selen bilong mi witim samfala selen moa.’ 28  “Then boss hem sei long olketa wakaman bilong hem: ‘Iufala go tekem selen from man hia and givim long datfala wakaman wea garem tenfala silver selen. 29  Man wea garem samting bae kasem moa samting, gogo bae hem garem staka samting. Bat man wea no garem samting, nomata lelebet samting wea hem garem bat bae olketa tekem datwan from hem tu. 30  Torowem disfala iusles wakaman aotsaed wea hem dark. Long ples hia nao bae hem feel sorre tumas and krae.’ 31  “Taem Son bilong man hem kam witim olketa angel, hem bae garem bigfala paoa and hem bae sidaon long nambawan throne bilong hem. 32  Bae hem kam and evriwan long full world bae stap front long hem. Then bae hem separatem olketa long tufala difren sekson, olsem man wea lukaftarem olketa sheepsheep hem separatem olketa sheepsheep from olketa goat. 33  Bae hem putim olketa sheepsheep long raet saed bilong hem, and olketa goat long left saed bilong hem. 34  “Then King bae sei long olketa wea stap long raet saed bilong hem: ‘Iufala wea Dadi bilong mi long heven blessim iufala, iufala kam. Dadi bilong mi bae givim long iufala datfala Kingdom wea hem redyim for iufala start kam long taem wea olketa man start for born long earth. 35  Diswan hem bikos taem mi hangre, iufala givim kaikai long mi, taem mi laek drink, iufala givim wata long mi. Nomata mi no garem ples for stap, iufala tekem mi go long haos bilong iufala. 36  Mi no garem samting for werem and iufala givim kaleko long mi. Iufala nao lukaftarem mi taem mi sik, and taem mi stap long prison, iufala kam lukim mi.’ 37  Then olketa wea raeteous bae sei long hem: ‘Lord, no enitaem mifala lukim iu hangre or laek drink mekem mifala mas givim kaikai and wata long iu. 38  No enitaem mifala lukim iu no garem ples for stap and tekem iu go long haos bilong mifala, and no enitaem mifala lukim iu no garem samting for werem mekem mifala mas givim kaleko long iu. 39  Mifala no lukim iu sik and mifala no lukim iu stap long prison tu mekem mifala mas go lukim iu.’ 40  King bae sei olsem long olketa, ‘Mi talem iufala tru samting: From iufala duim olketa samting hia long wanfala brata bilong mi, hem olsem iufala duim long mi nao.’ 41  “Bihaen bae hem sei olsem long olketa long left saed bilong hem: ‘Iufala go nao! God judgem iufala for go long fire wea no savve dae, wea hem redyim for Devil and olketa angel bilong hem. 42  Diswan hem bikos mi hangre, bat iufala no givim kaikai long mi. Mi laek drink, bat iufala no givim wata long mi tu. 43  Nomata mi no garem ples for stap, iufala nating tekem mi long haos bilong iufala. Mi no garem samting for werem and iufala no givim kaleko long mi tu. Taem mi sik and taem mi stap long prison, iufala nating lukaftarem mi.’ 44  Olketa tu bae sei long hem: ‘Lord, no enitaem mifala lukim iu hangre or laek drink. No enitaem mifala lukim iu no garem ples for stap or iu no garem samting for werem. No enitaem mifala lukim iu sik or stap long prison tu for mifala mas lukaftarem iu.’ 45  Then hem bae sei olsem, ‘Mi talem iufala tru samting: From iufala no duim olketa samting hia long wanfala brata bilong mi, iufala no duim long mi nao.’ 46  Olketa hia bae dae and no laef moa, bat olketa wea raeteous bae kasem laef olowe.”

Olketa footnote

Long Greek languis hem sei, “Kingdom wea hem bilong heven.” Diswan showimaot man wea rul long disfala Kingdom hem stap long heven.
Diswan minim wanfala gele wea hem no sleep witim eni man.
Nara nem bilong diswan hem “talent.” Long datfala taem, diswan hem barava bigfala selen wea man savve kasem bihaen hem waka for fotin year.
Selen wea olketa wakem long silver.