Nehemiah 10:1-39

  • Pipol agree for obeyim datfala Law (1-39)

    • “Bae mifala lukaftarem haos blo God blo mifala” (39)

10  Olketa wea stampim datfala agreement witim seal blo olketa hem olsem: Nehemiah, datfala governor,* son blo Hacaliah,And Zedekiah,  Seraiah, Azariah, Jeremiah,  Pashhur, Amariah, Malchijah,  Hattush, Shebaniah, Malluch,  Harim, Meremoth, Obadiah,  Daniel, Ginnethon, Baruch,  Meshullam, Abijah, Mijamin,  Maaziah, Bilgai, and Shemaiah. Olketa hia hem olketa priest.  And olketa Levite wea agree tu hem olsem: Jeshua, son blo Azaniah, Binnui, wea kam from laen blo Henadad, Kadmiel, 10  Shebaniah, Hodiah, Kelita, Pelaiah, Hanan, 11  Mica, Rehob, Hashabiah, 12  Zaccur, Sherebiah, Shebaniah, 13  Hodiah, Bani, and Beninu. 14  Olketa leader hem olsem: Parosh, Pahath-moab, Elam, Zattu, Bani, 15  Bunni, Azgad, Bebai, 16  Adonijah, Bigvai, Adin, 17  Ater, Hezekiah, Azzur, 18  Hodiah, Hashum, Bezai, 19  Hariph, Anathoth, Nebai, 20  Magpiash, Meshullam, Hezir, 21  Meshezabel, Zadok, Jaddua, 22  Pelatiah, Hanan, Anaiah, 23  Hoshea, Hananiah, Hasshub, 24  Hallohesh, Pilha, Shobek, 25  Rehum, Hashabnah, Maaseiah, 26  Ahijah, Hanan, Anan, 27  Malluch, Harim, and Baanah. 28  Evri narawan hem olketa priest, olketa Levite, olketa security gard lo gate, olketa singer, olketa temple servant,* and evriwan wea stop for associate witim pipol blo olketa nara nation wea stap raonem olketa and followim Law blo datfala tru God, witim waef, olketa son, and olketa dota blo olketa, evriwan wea fit for savve and minim samting,* 29  evriwan hia joinim olketa brata blo olketa, wea olketa bigman blo olketa, and mekem disfala promis* for wakabaot followim Law blo datfala tru God and olketa askem God for panisim olketa sapos olketa no obey, and olketa agree for obeyim Law hia wea Moses, servant blo datfala tru God, hem kasem, and for obeyim evri komandment, olketa judgment, and olketa rul blo Jehovah, Lord blo iumi: 30  “Mifala bae no givim olketa dota blo mifala for maritim eni man from olketa nation lo disfala land, and mifala bae no letem olketa son blo mifala for maritim olketa dota blo olketa. 31  “Sapos pipol from olketa nation lo disfala land tekem kam market blo olketa and difren kaen grain for salem lo Sabbath day, mifala bae no baem eni samting from olketa lo Sabbath day or lo eni nara day wea hem holy. And tu, lo mek-seven year bae mifala letem disfala land for rest and bae mifala cancelim evri kaon. 32  “And tu, mifala promis for each wan lo mifala bae givim wan third lo wanfala shekel* evri year for sapotim waka insaed haos* blo God blo mifala. 33  Diswan hem for baem olketa samting hia: layer bred,* grain offering* wea olketa savve offerim evriday, burnt offering* for olketa sabbath and olketa niu moon, olketa festival blo olketa difren season, olketa holy samting, olketa sin offering* for olketa Israelite kasem forgiveness for olketa sin blo olketa, and for evri waka insaed lo haos blo God blo mifala. 34  “And tu, mifala bae iusim ston or stik* for disaedem wat taem lo year nao each wan wea hed lo laen blo dadi blo olketa priest, olketa Levite, and olketa pipol, bae tekem kam firewood for haos blo God blo mifala each year. Olketa bae iusim firewood hia for bonem olketa samting lo altar blo Jehovah, God blo mifala, followim toktok wea stap insaed lo datfala Law. 35  Each year mifala bae tekem kam tu lo haos blo Jehovah, first raep frut from land blo mifala and first raep frut from evri difren kaen frut tree. 36  Mifala bae tekem kam tu olketa firstborn son blo mifala, olketa firstborn blo olketa animal blo mifala, olketa firstborn blo olketa buluka and blo olketa sheepsheep blo mifala followim samting wea Law talem. Mifala bae tekem kam evri samting hia lo haos blo God blo mifala and givim lo olketa priest wea waka lo haos blo God blo mifala. 37  And tu, mifala bae tekem kam first flour* blo olketa firstfrut blo mifala, olketa contribution blo mifala, olketa frut blo evri difren tree, niu wine, and oil. And mifala bae tekem go lo olketa priest lo olketa stoa rum* lo haos blo God blo mifala, olketa tithe* from evriting wea grow insaed land blo mifala and givim for olketa Levite bikos olketa Levite nao kolektem olketa tithe insaed evri agriculture taon blo mifala. 38  “And wanfala priest wea kam from laen blo Aaron, mas stap witim olketa Levite taem olketa Levite kolektem olketa tithe. And olketa Levite mas offerim lo God wan tenth blo evri tithe wea olketa kasem wea stap insaed olketa rum* blo datfala stoa haos, lo haos blo God. 39  Olketa Israelite and olketa Levite mas tekem kam contribution blo olketa olsem grain, niu wine, and oil lo olketa stoa rum* hia. Lo there tu olketa putim olketa utensil blo holy ples, and hem ples wea olketa priest wea waka lo there, olketa security gard lo gate, and olketa singer stap lo hem. Mifala disaed insaed lo heart blo mifala dat bae mifala lukaftarem haos blo God blo mifala.”

Olketa footnote

Or, “Tirshatha.” Diswan hem title lo Persia for governor blo eni province.
Or, “Nethinim.” Heb., “man wea olketa givim.”
Or maet, “olketa wea big finis wea fit for minim samting.”
Heb., “oath.” Lukim “Oath” lo Dictionary.
Wanfala shekel equals 11.4 g. Lukim App. B14.
Or, “temple.”
Lukim “Grain Offering” lo Dictionary.
Lukim “Sin Offering” lo Dictionary.
Lukim “Burnt Offering” lo Dictionary.
Diswan hem showbred. Lukim “Showbred” lo Dictionary.
Lo English hem sei “lots.” Lukim “Lots” lo Dictionary.
Heb., “wholemeal flour.”
Or, “dining rum.”
Heb., “mek-ten part.”
Or, “dining rum.”
Or, “dining rum.”