Nehemiah 13:1-31

  • Nehemiah stretem samfala samting moa (1-31)

    • Givim olketa tithe (10-13)

    • No brekem law blo Sabbath (15-22)

    • No maritim eni foreigner (23-28)

13  Lo datfala taem olketa readim buk blo Moses front lo pipol hia, and olketa faendaot toktok insaed hem sei no eni Ammonite or Moabite savve kam insaed kongregeson blo datfala tru God  bikos olketa no givim bred and wata lo olketa Israelite bat olketa haerem Balaam for cursim olketa. Nomata olsem, God blo iumi hem changem toktok blo Balaam for cursim olketa hem kamap toktok for blessim olketa.  Taem olketa Israelite herem datfala Law, olketa start for sendem bak evriwan wea born from olketa foreigner.*  Bifor evri samting hia, priest wea overseer lo olketa stoa rum* insaed haos* blo God blo mifala, hem Eliashib, wanfala relative blo Tobiah.  Eliashib givim hem wanfala big stoa rum* wea bifor olketa iusim for stoarem olketa grain offering,* frankincense,* olketa utensil, olketa tithe* blo grain, niu wine, and oil, wea olketa Levite, olketa singer, and olketa security gard lo gate kasem from pipol, witim contribution for olketa priest.  And lo full taem hia mi no stap lo Jerusalem bikos mi go bak lo king lo mek-32 year lo rul blo King Artaxerxes blo Babylon. Gogo, mi askem king for kam bak moa.  Then taem mi kasem Jerusalem mi lukim barava nogud samting wea Eliashib duim. Hem givim wanfala stoa rum insaed lo courtyard lo haos blo datfala tru God for Tobiah.  Diswan mekem mi barava kros, so mi torowem aot evri furniture blo Tobiah from datfala stoa rum.*  Then mi talem order lo olketa for klinim olketa stoa rum* hia and mi putim bak insaed lo olketa stoa rum hia olketa utensil blo haos blo datfala tru God, witim grain offering and frankincense tu. 10  Mi faendaot tu dat olketa Levite no kasem share wea olketa shud kasem, so olketa Levite and olketa singer wea duim waka lo temple go and waka lo land blo olketa seleva. 11  So mi tok strong olsem lo olketa deputy: “Why nao iufala no lukaftarem haos blo datfala tru God?” Then mi talem olketa for hipap kam and mi assignim olketa for duim bak waka blo olketa. 12  And evriwan lo Judah tekem kam olketa tithe* blo grain, niu wine, and oil lo olketa stoa rum. 13  Then mi markem Shelemiah, datfala priest, Zadok, datfala man for copyim* olketa holy raeting, and Pedaiah, datfala Levite, for overseer lo olketa stoa rum, and Hanan, son blo Zaccur, and wea hem granson blo Mattaniah, hem assistant blo olketa bikos pipol fit for trustim olketa man hia. Hem responsibility blo olketa for givim share blo olketa nara Levite. 14  So mi prea olsem: “O God blo mi, iu no forgetim diswan, and iu no forgetim olketa samting wea mi duim for showim loyal love* for haos blo iu, and for olketa wea duim olketa waka insaed lo haos hia.” 15  Lo datfala taem, mi lukim pipol lo Judah waka lo Sabbath, lo ples for smasem* grape for mekem wine, and olketa hipimap olketa bunch grain and loadim antap lo olketa donkey, and tekem kam wine, olketa grape, olketa fig, and olketa nara samting for kam salem lo Jerusalem lo Sabbath day. So mi warnim olketa for no salem eni samting lo datfala day.* 16  And pipol from Tyre wea stap lo datfala taon olketa tekem kam fish and enikaen samting for salem and olketa salem evri samting hia lo pipol blo Judah insaed Jerusalem lo Sabbath day. 17  So mi tok strong lo olketa bigman blo Judah and sei lo olketa: “Hao nao iufala duim disfala nogud samting? Why nao iufala brekem law blo Sabbath? 18  Ino diswan nao sem samting wea olketa grandadi blo iufala duim, dastawe God panisim iumi and distroem disfala taon? Disfala samting wea iufala duim bae mekem God kros go moa lo olketa Israelite bikos iufala brekem law blo Sabbath.” 19  So mi givim order for olketa mas klosim olketa gate lo Jerusalem bifor hem dark bifor Sabbath hem start. Mi talem olketa tu for no openem olketa gate hia go kasem taem wea Sabbath hem finis, and mi putim samfala servant blo miseleva lo olketa gate mekem no eniwan savve tekem kam eni samting for salem lo Sabbath day. 20  So olketa wea duim trading and olketa wea salem enikaen difren samting sleep aotsaed lo Jerusalem lo datfala naet. Olketa duim datwan tu-thri taem. 21  Then mi warnim olketa olsem: “Wat nao iufala duim lo hia? Sapos iufala sleep aotsaed lo wall moa, bae mi kam aotem iufala from hia.” Start lo datfala taem olketa no kam nao lo Sabbath. 22  And mi talem olketa Levite for evritaem mekem olketa seleva kamap klin and kam for security lo olketa gate for keepim Sabbath day for hem holy. So mi prea olsem: “O God blo mi, iu no forgetim tu disfala samting wea mi duim, and iu sorre lo mi fitim loyal love blo iu wea big tumas.” 23  Lo datfala taem mi lukim tu olketa Jew wea maritim* olketa Ashdodite, Ammonite, and Moabite woman. 24  Samfala pikinini blo olketa story lo languis blo olketa Ashdodite and olketa narawan story lo languis blo olketa pipol lo nara nation, bat no eniwan lo olketa savve hao for story lo languis blo olketa Jew. 25  So mi tok strong lo olketa and warnim olketa dat God bae judgem olketa and hitim samfala lo olketa and pullimaot hair blo olketa, and sei: “Promis lo nem blo God dat iufala bae no givim olketa dota blo iufala for maritim eni son blo olketa, and no letem olketa son blo iufala for maritim eni dota blo olketa. 26  Ino diswan nao sem samting wea mekem King Solomon blo Israel for sin? Lo evri nation, no eni king olsem hem, and God lovem hem tumas and mekem hem king ovarem full Israel. Nomata olsem, olketa waef blo hem wea foreigner mekem hem tu for sin. 27  Hao nao iufala duim disfala barava nogud samting and no faithful lo God blo iumi from iufala maritim olketa woman hia wea foreigner?” 28  Wanfala lo olketa son blo Joiada, son blo Eliashib, wea hem hae priest, hem kamap son-in-law blo Sanballat, datfala Horonite. So mi raosem hem. 29  So mi prea olsem: “O God blo mi, iu no forgetim olketa and iu panisim olketa bikos olketa mekem waka blo olketa priest for no klin, and olketa spoelem covenant blo olketa priest and olketa Levite.” 30  So mi mekem olketa kamap klin from evri samting from olketa nara nation wea mekem olketa kamap dirty, and mi givim waka lo olketa priest and olketa Levite, and each wan duim waka blo hem. 31  And mi mekem arrangement for pipol tekem kam firewood lo taem wea mifala markem and for tekem kam kaikai from first harvest. So mi prea olsem: “O God blo mi, iu no forgetim mi for evri gud samting wea mi duim.”

Olketa footnote

Or, “olketa wea haf foreigner and haf Israel.”
Or, “dining rum.”
Or, “temple.”
Or, “dining rum.”
Lukim “Grain Offering” lo Dictionary.
Lukim “Frankincense” lo Dictionary.
Heb., “mek-ten part.”
Or, “dining rum.”
Or, “dining rum.”
Heb., “mek-ten part.”
Or, “scribe blo.”
Lukim “Loyal Love” lo Dictionary.
Or, “stepim.”
Or maet, “warnim olketa lo datfala day for no salem eni samting.”
Or, “tekem insaed haos blo olketa.”