Nehemiah 2:1-20

  • King sendem Nehemiah go lo Jerusalem (1-10)

  • Nehemiah chekim olketa wall blo Jerusalem (11-20)

2  Lo month blo Nisan,* lo mek-20 year wea King Artaxerxes hem rul, king laek drink wine and olsem mi savve duim evritaem mi tekem wine and givim lo king. Lo datfala taem mi sorre tumas and no enitaem bifor king lukim mi sorre olsem.  So king sei lo mi: “Why nao iu luk sorre olsem? Iu no sik so luk olsem iu warim eni samting.” Taem mi herem datwan mi fraet tumas.  Then mi sei lo king: “King blo mi, iu bae laef for longtaem! Mi wari bikos datfala taon, ples wea olketa berem olketa grandadi blo mi, hem barava nogud and olketa bonem olketa gate blo hem lo fire.”  Then king sei lo mi: “Wat nao iu laek for duim?” Semtaem nomoa mi prea lo God wea rul lo heven.  So mi sei lo king: “Sapos iu hapi lo servant blo iu and sapos king agree lo diswan, iu sendem mi go lo Judah, datfala taon wea olketa berem olketa grandadi blo mi mekem mi buildim bak moa.”  Lo taem ia queen sidaon saed lo king, and king sei lo mi: “Bae iu go for hao long, and wat taem nao bae iu kam bak?” So king agree for letem mi go and mi talem hem wat taem nao bae mi kam bak.  Then mi sei lo king: “Sapos king agree lo diswan, iu givim mi olketa leta for mi givim for olketa governor blo territory wea nem blo hem Narasaed lo River,* for olketa letem mi go thru lo land blo olketa go kasem taem mi arrive lo Judah.  And tu, wanfala leta for Asaph, man wea keepim Royal Park,* mekem hem savve givim mi timba for olketa beam for olketa gate blo building blo olketa soldia wea stap klosap lo temple,* and for wall blo datfala taon, and for haos wea bae mi stap insaed.” So king givim olketa samting hia lo mi bikos God* blo mi hem stap witim mi.  Gogo, taem mi kasem olketa governor blo territory wea nem blo hem Narasaed lo River, mi givim olketa leta blo king lo olketa. Olketa komanda blo army and olketa man for raedem horse tu king sendem witim mi. 10  Taem Sanballat, datfala Horonite, and Tobiah, bigman* blo olketa Ammonite, herem dat samwan kam for duim gud samting for pipol lo Israel, tufala nating hapi lo datwan. 11  Gogo, mi arrive lo Jerusalem. Bihaen thrifala day, 12  mi getap lo naet and mi tekem samfala man witim mi, and mi no talem eniwan samting wea God blo mi putim insaed heart blo mi for duim for Jerusalem. And only animal wea mifala tekem hem donkey wea mi raedem. 13  And mi go aot lo naet thru lo Valley Gate, and go pas front lo Fountain blo Big Snek,* and go kasem Gate blo Hip Asis, and mi chekim olketa wall blo Jerusalem wea nogud, and olketa gate blo hem wea fire bonem. 14  And mi go kasem Fountain Gate and King’s Pool, bat animal wea mi raedem no fit for go thru lo ples ia. 15  So mi go ap followim datfala valley* lo naet and mi chekim datfala wall. Bihaen datwan, mi kam bak and go thru lo Valley Gate and then mi go bak lo haos. 16  Olketa deputy no savve wea nao mi go and wat mi duim bikos mi no talem eniting yet lo olketa Jew, olketa priest, olketa leader, olketa deputy, and evri narawan wea join insaed waka for buildim bak wall. 17  So mi sei lo olketa: “Iufala lukim nogud situation wea kasem iumi. Jerusalem hem barava nogud and fire bonem olketa gate blo hem. Iufala kam iumi buildim bak moa olketa wall blo Jerusalem mekem diswan no mek shame lo iumi moa.” 18  Then mi storyim lo olketa hao God blo mi hem stap witim mi, and mi storyim tu wanem king talem lo mi. Taem olketa herem diswan, olketa sei: “Iumi getap and start buildim datfala wall.” So olketa strongim olketa seleva* for duim datfala gud waka. 19  Taem Sanballat, datfala Horonite, Tobiah, bigman* blo olketa Ammonite, and Geshem, datfala Arabian, herem datwan, olketa start for tok spoelem mifala and barava ting daonem mifala, and olketa sei: “Iufala laek duim wat ia? Hao, iufala laek bighed againstim king?” 20  Bat mi sei: “God wea rul lo heven hem nao bae helpem mifala for finisim disfala waka, and mifala olketa servant blo hem bae getap and buildim disfala wall. Bat iufala no garem eni share lo Jerusalem, or eni raet saed lo history, and iufala no garem eni reason for claimim dat iufala blo disfala taon.”

Olketa footnote

Lukim App. B15.
Lukim footnote lo Ezr 4:10.
Or, “forest blo king.”
Heb., “haos.”
Heb., “gud hand blo God.”
Heb., “servant.”
Maet diswan hem “Well blo En-rogel.”
Or, “wadi.” Lukim “Wadi” lo Dictionary.
Heb., “hand blo olketa.”
Heb., “servant.”