Nehemiah 9:1-38

  • Pipol confessim olketa sin blo olketa (1-38)

    • Jehovah hem God wea redi for forgive (17)

9  Lo mek-24 day blo disfala month, olketa Israelite hipap tugeta. Olketa werem kaleko for sorre and putim dust lo hed blo olketa taem olketa fasting.  Then olketa wea full Israelite stop for associate witim evri foreigner, and olketa standap and confessim olketa sin blo olketa and olketa mistek blo olketa grandadi blo olketa.  Then olketa standap lo ples blo olketa and for thri hour* olketa read big from datfala buk blo Law blo Jehovah, God blo olketa, and for nara thri hour olketa gohed confess and baodaon lo Jehovah, God blo olketa.  Jeshua, Bani, Kadmiel, Shebaniah, Bunni, Sherebiah, Bani, and Chenani, standap lo stage wea olketa Levite iusim and olketa prea big lo Jehovah, God blo olketa.  And Jeshua, Kadmiel, Bani, Hashabneiah, Sherebiah, Hodiah, Shebaniah, and Pethahiah, wea olketa Levite sei: “Iufala standap and praisem Jehovah, God blo iufala, distaem and for olowe.* And pipol mas praisem nambawan nem blo iu wea hae tumas winim evri blessing and praise wea pipol talem.  “Iu nomoa Jehovah. Iu nao creatim skae, yes, evri samting wea stap lo skae and evri army blo olketa, and earth and evri samting wea stap insaed, and olketa sea and evri samting wea stap insaed lo olketa. And iu mekem evri samting hia for gohed laef and olketa army lo heven gohed baodaon lo iu.  Iu nao Jehovah, datfala tru God, wea chusim Abram and tekem hem aot from Ur, ples blo olketa Chaldean, and nemim hem lo Abraham.  Iu lukim heart blo hem faithful lo iu so iu mekem covenant witim hem for givim lo hem and pikinini* blo hem land blo olketa Canaanite, olketa Hittite, olketa Amorite, olketa Perizzite, olketa Jebusite, and olketa Girgashite. And iu keepim olketa promis blo iu bikos iu raeteous.  “So iu lukim hard taem wea kasem olketa grandadi blo mifala lo Egypt, and iu herem krae blo olketa for help lo Red Sea. 10  Then iu duim olketa saen and olketa mirakol for panisim Pharaoh and evri servant blo hem and evri pipol lo land blo hem bikos iu savve dat olketa duim samting wea olketa no garem raet for duim againstim pipol blo iu. Iu mekem nem blo iu for kasem praise kam kasem disfala day. 11  And iu divaedem sea front lo olketa mekem olketa akros thru lo datfala sea lo drae graon, and iu torowem pipol wea aftarem olketa insaed deep sea olsem wanfala ston wea olketa torowem insaed lo sea. 12  Iu iusim wanfala cloud* for leadim olketa lo daytaem, and lo naet taem cloud hia luk olsem fire* for leadim olketa lo road wea olketa shud followim. 13  And iu kam daon lo Maunt Sinai and story witim olketa from heven and iu givim olketa raeteous judgment, olketa law wea man fit for trustim,* olketa gudfala rul and olketa komandment. 14  Iu teachim olketa for keepim datfala Sabbath day and keepim day hia holy, and iu givim olketa komandment, olketa rul, and olketa law for olketa thru lo servant blo iu, Moses. 15  Iu givim kam bred lo olketa from heven taem olketa hangere, and iu mekem wata kamaot from datfala rock taem olketa thirsty, and iu talem olketa for go insaed and tekova lo land wea iu promis* for givim lo olketa. 16  “Bat olketa grandadi blo mifala, olketa duim samting wea olketa no garem raet for duim and olketa bighed,* and olketa no lisin lo olketa komandment blo iu. 17  Olketa les for lisin, and olketa nating tingim olketa mirakol wea olketa lukim iu duim for olketa and olketa bighed* and chusim wanfala leader for tekem olketa go bak for slave lo Egypt. Bat iu, iu God wea redi for forgive, tingim* man, garem bigfala mercy, no savve kros kwiktaem and loyal love* blo iu big tumas, and iu nating lusim olketa. 18  Olketa wakem wanfala statue* blo young buluka for olketa seleva and sei, ‘Diswan nao God blo iumi wea tekem iumi kamaot from Egypt,’ and olketa duim samting wea showim olketa nating respectim iu. 19  Nomata olsem, iu showimaot bigfala mercy for no lusim olketa lo wilderness. Lo daytaem datfala cloud leadim olketa followim road and nating lusim olketa, and lo naet taem datfala fire leadim olketa lo road wea olketa shud followim. 20  And iu givim holy spirit blo iu for mekem olketa wise, and iu no hol bak for givim manna lo olketa, and iu givim wata lo olketa taem olketa thirsty. 21  For 40 years iu provaedem kaikai for olketa lo wilderness. Olketa nating short lo eni samting. Olketa kaleko blo olketa no brek and foot blo olketa nating boela. 22  “Iu helpem olketa for winim olketa kingdom and olketa nation, and iu divaedem and givim land lo each wan lo olketa mekem olketa tekovarem land blo Sihon, wea hem land blo king blo Heshbon, and tu, land blo Og, wea hem king blo Bashan. 23  And iu mekem olketa son blo olketa for staka olsem olketa star lo skae. Then iu tekem olketa kam insaed land wea iu promis for givim lo olketa grandadi blo olketa for olketa go insaed and tekovarem. 24  So olketa pikinini blo olketa go insaed and tekovarem disfala land, and iu helpem olketa for winim olketa Canaanite, wea stap lo land hia, and iu givim olketa king and olketa nation lo land hia lo hand blo olketa mekem olketa Israelite duim eniting wea olketa laekem lo olketa. 25  And olketa tekova lo olketa taon wea strongfala wall stap raonem and land wea garem gudfala* graon, and olketa tekem olketa haos wea fulap lo enikaen gud samting, olketa cistern* wea olketa digim finis, olketa grape planteison, olketa olive planteison, and staka frut tree. So olketa kaikai and olketa satisfae and fat and olketa barava hapi lo evri gudfala samting wea iu duim for olketa. 26  “Bat olketa start for disobey and olketa bighed againstim iu, and olketa tanem baksaed blo olketa lo Law blo iu.* Olketa killim dae olketa profet blo iu wea warnim olketa for kam bak lo iu, and olketa duim samting wea showim olketa nating respectim iu. 27  Dastawe iu givim olketa lo hand blo olketa enemy blo olketa wea mekem olketa for kasem staka hard taem. Bat taem olketa kasem hard taem olketa krae kam lo iu, and iu herem olketa from heven, and bikos iu garem bigfala mercy iu givim olketa leader for sevem olketa from hand blo olketa enemy blo olketa. 28  “Bat taem olketa stap gud olketa duim moa olketa nogud samting front lo iu, and iu givim olketa moa lo hand blo olketa enemy blo olketa wea kontrolem olketa.* Then olketa kam bak moa lo iu and askem iu for helpem olketa, and iu herem olketa from heven and sevem olketa staka taem bikos iu garem bigfala mercy. 29  Nomata iu warnim olketa mekem olketa obeyim moa olketa Law blo iu, olketa duim samting wea olketa no garem raet for duim and olketa les for obeyim olketa komandment blo iu. Olketa sin bikos olketa no followim olketa standard blo iu wea sapos man followim bae hem laef. Bat olketa tanem baksaed blo olketa lo iu and olketa bighed* and les for herem iu. 30  Iu patient witim olketa for staka year, and iu givim holy spirit blo iu lo olketa profet blo iu mekem olketa warnim olketa bat olketa les for lisin. Gogo, iu givim olketa lo hand blo olketa nation wea stap raonem olketa. 31  From iu garem bigfala mercy iu no distroem olketa and iu no lusim olketa bikos iu God wea tingim* pipol and iu garem bigfala mercy. 32  “And distaem, O God blo mifala, God wea garem bigfala paoa winim evriwan, wea maeti, wea pipol mas fraet lo iu and respectim iu, wea keepim covenant blo iu and showim loyal love, plis, iu no ting smol lo olketa hard samting wea kasem mifala, olketa king, olketa leader, olketa priest, olketa profet, olketa grandadi blo mifala, and evri pipol blo iu, start kam lo taem wea olketa king lo Assyria olketa rul kam kasem distaem. 33  Lo evri samting wea kasem mifala, iu duim samting wea raeteous and iu faithful. Mifala nao duim olketa wicked samting. 34  Olketa king, olketa leader, olketa priest, and olketa grandadi blo mifala, olketa no obeyim Law blo iu and olketa komandment blo iu and olketa no followim olketa warning* wea iu givim lo olketa. 35  Nomata lo taem wea olketa king blo olketa rulim olketa and olketa kasem staka blessing from iu and stap lo land wea big and gudfala* wea iu givim lo olketa, olketa nating worshipim iu and olketa nating lusim olketa nogud wei blo olketa. 36  So, mifala lo hia tuday, mifala olketa slave, yes mifala slave lo land wea iu givim lo olketa grandadi blo mifala for kaikaim olketa kaikai and enjoyim evri gud samting lo hia. 37  Evri gud samting hia hem blo olketa king blo olketa nara kantri wea iu putim olketa for rulim mifala* bikos lo olketa sin wea mifala duim. Olketa rulim mifala and olketa animal blo mifala followim wat olketa laekem and mifala safa tumas. 38  “So from evri samting hia, mifala mekem wanfala agreement wea mifala raetem, wea olketa leader, olketa Levite, and olketa priest blo mifala olketa stampim witim seal blo olketa.”

Olketa footnote

Heb., “wan quarter blo wanfala day.”
Or, “from olowe go kasem olowe.”
Heb., “seed.”
Heb., “cloud wea standap olsem post.”
Heb., “fire wea standap olsem post.”
Heb., “olketa law blo truth.”
Heb., “liftimap hand blo iu.”
Heb., “strongim nek blo olketa.”
Lukim “Loyal Love” lo Dictionary.
Or, “kaen lo.”
Heb., “strongim nek blo olketa.”
Or, “meltim metal for kamap statue.”
Or, “rich.”
Lukim “Cistern” lo Dictionary.
Heb., “torowem Law blo iu bihaen lo baksaed blo olketa.”
Or, “pisisim olketa.”
Heb., “strongim nek blo olketa.”
Or, “kaen lo.”
Heb., “reminder.”
Or, “rich.”
Heb., “olketa body blo mifala.”