Numbers 32:1-42

  • Olketa tribe wea setol lo east saed lo Jordan River (1-42)

32  Olketa lo tribe blo Reuben and olketa lo tribe blo Gad garem staka animal and olketa lukim dat olketa land lo Jazer and Gilead hem gud area for olketa animal.  So olketa lo tribe blo Gad and olketa lo tribe blo Reuben go lo Moses, Eleazar wea priest, and olketa leader lo nation, and sei lo olketa:  “Land lo Ataroth, Dibon, Jazer, Nimrah, Heshbon, Elealeh, Sebam, Nebo, and Beon,  olketa land wea Jehovah winim for nation blo Israel hem gudfala land for lukaftarem olketa animal, and mifala olketa servant blo iu garem staka animal.”  Olketa sei moa: “Sapos iu hapi lo mifala, givim disfala land lo mifala olketa servant blo iu for mifala onam. Mifala no laek for go lo narasaed lo Jordan River.”  Then Moses sei lo olketa lo tribe blo Gad and olketa lo tribe blo Reuben: “Hao, olketa brata blo iufala nomoa bae go lo war and iufala stap lo hia?  Why nao iufala laek discouragem pipol lo Israel for no go lo narasaed lo Jordan River, lo land wea Jehovah bae givim for olketa?  Diswan nao sem samting wea olketa dadi blo iufala duim taem mi sendem olketa from Kadesh-barnea for kam lukim disfala land.  Taem olketa go ap lo Valley* lo Eshcol and lukim land hia, olketa discouragem pipol lo Israel for no go lo land wea Jehovah promis for givim lo olketa. 10  Lo datfala day Jehovah kros tumas and hem talem disfala promis: 11  ‘Olketa wea lusim Egypt wea age blo olketa start lo 20 years old and go ap bae no lukim land hia wea mi promis for givim lo Abraham, Isaac, and Jacob bikos olketa no obeyim mi witim full heart. 12  Bat Caleb, son blo Jephunneh, datfala Kenizzite, and Joshua, son blo Nun nomoa bae lukim disfala land bikos tufala obeyim Jehovah witim full heart.’ 13  So Jehovah kros tumas lo olketa Israelite and hem mekem olketa raraon lo wilderness for 40 years, go kasem taem genereson wea duim olketa nogud samting lo eye blo Jehovah hem finis. 14  Iufala olketa man wea duim sin, iufala semsem olsem olketa dadi blo iufala wea mekem Jehovah kros tumas lo olketa Israelite. 15  Sapos iufala no followim hem, hem bae lusim iufala moa lo wilderness and iufala bae mekem evri pipol hia kasem nogud samting.” 16  Bihaen, olketa go moa lo Moses and sei: “Iu letem mifala for buildim olketa ston fence for olketa animal blo mifala lo hia and olketa taon for olketa pikinini blo mifala. 17  Bat mifala bae redi tu for go faet and mifala nao bae go front lo olketa Israelite go kasem taem mifala tekem olketa go lo ples wea olketa bae stap. Bat olketa pikinini blo mifala bae stap insaed olketa taon wea strongfala wall stap raonem wea sef from pipol blo disfala land. 18  Mifala bae no go bak lo olketa haos blo mifala go kasem taem wea each Israelite kasem land olsem inheritance blo hem. 19  Bikos mifala bae no kasem inheritance witim olketa lo narasaed lo Jordan River from mifala kasem finis inheritance blo mifala lo east saed lo Jordan River.” 20  Moses sei lo olketa: “Iufala mas duim diswan: Iufala mas redyim olketa samting for faet followim wanem Jehovah talem. 21  Evriwan lo iufala mas redyim olketa samting for faet and akrosim Jordan River for faet for Jehovah, go kasem taem hem raosem olketa enemy blo Hem front lo eye blo hem. 22  Iufala bae faet go kasem taem iufala winim disfala land witim help blo Jehovah. Sapos iufala duim diswan, iufala savve go bak and iufala bae no guilty front lo Jehovah and olketa Israelite. Then iufala bae onam disfala land wea Jehovah givim for iufala. 23  Bat sapos iufala no duim diswan, iufala bae sin againstim Jehovah. Then iufala mas savve dat iufala bae kasem panis for sin blo iufala. 24  So iufala savve buildim olketa taon for olketa pikinini blo iufala and olketa fence for olketa sheepsheep blo iufala bat iufala mas duim wanem iufala promisim.” 25  Olketa lo tribe blo Gad and olketa lo tribe blo Reuben sei lo Moses: “Olketa servant blo iu bae duim wanem lord blo mifala komandim. 26  Olketa pikinini blo mifala, olketa waef blo mifala, olketa animal blo mifala, and evri tame animal blo mifala bae stap lo olketa taon lo Gilead. 27  Bat olketa servant blo iu, evri man wea redi for faet for Jehovah bae akrosim Jordan River followim wanem lord blo mifala hem talem.” 28  So Moses givim wanfala komand lo Eleazar wea priest, Joshua, son blo Nun, and evriwan lo olketa tribe blo Israel wea hed lo laen blo dadi blo olketa. 29  Moses sei lo olketa: “Sapos olketa lo tribe blo Gad and olketa lo tribe blo Reuben akrosim Jordan River witim iufala, evri man hia wea redi for go lo war mas faet for Jehovah, and bae olketa winim land hia front lo iufala, then iufala bae givim lo olketa disfala land lo Gilead for olketa onam. 30  Bat sapos olketa no redi for go lo war and no akrosim Jordan River witim iufala, then bae olketa mas setol witim iufala lo land lo Canaan.” 31  Then olketa lo tribe blo Gad and olketa lo tribe blo Reuben sei: “Mifala bae duim samting wea Jehovah talem lo mifala olketa servant blo iu. 32  Mifala bae redi for go lo war and akrosim Jordan River for go lo land lo Canaan for faet for Jehovah bat land wea mifala bae inheritim hem lo dis saed lo Jordan River.” 33  So Moses givim evri land wea Sihon, king blo olketa Amorite, and Og, king blo Bashan, tufala rul ovarem. Hem givim tu olketa taon and olketa land raonem olketa taon hia and olketa smol taon and olketa land raonem olketa taon hia wea tufala king hia rul ovarem, lo tribe blo Gad, lo tribe blo Reuben, and lo haf lo tribe blo Manasseh, son blo Joseph. 34  And olketa lo tribe blo Gad buildim* Dibon, Ataroth, Aroer, 35  Atroth-shophan, Jazer, Jogbehah, 36  Beth-nimrah, and Beth-haran, olketa taon wea strongfala wall raonem, and olketa buildim ston fence for olketa sheepsheep. 37  And olketa lo tribe blo Reuben buildim Heshbon, Elealeh, Kiriathaim, 38  Nebo, Baal-meon, (nem blo olketa change) and Sibmah. And olketa start for changem nem blo olketa taon wea olketa buildim bak. 39  Olketa lo laen blo Machir, son blo Manasseh, attakim olketa lo Gilead and tekovarem datfala ples and ronem olketa Amorite wea stap lo there. 40  So Moses givim Gilead lo olketa lo laen blo Machir, son blo Manasseh, and olketa stap lo there. 41  And Jair, from tribe blo Manasseh, attakim olketa Amorite and tekovarem olketa smol taon blo olketa and hem nemim olketa lo Havvoth-jair.* 42  And Nobah attakim and tekovarem Kenath and olketa smol taon blo hem* and hem nemim lo Nobah followim nem blo hemseleva.

Olketa footnote

Or, “Wadi.” Lukim “Wadi” lo Dictionary.
Or, “buildim bak.”
Mining blo hem “Olketa Smol Vilij blo Jair.”
Or, “taon wea stap raonem hem.”