Numbers 5:1-31

  • Eniwan wea no klin mas quarantine (1-4)

  • Confessim sin and compensation (5-10)

  • Wata test for savve sapos woman duim adultery (11-31)

5  Jehovah sei moa lo Moses:  “Komandim olketa Israelite for aotem from camp eniwan wea garem leprosy and eniwan wea discharge kamaot from body blo hem* and eniwan wea no klin* bikos hem tasim wanfala dead body.*  Nomata hem man or hem woman iufala mas talem hem for go aot. Iufala mas talem hem for go aotsaed lo camp mekem full camp wea mi stap midolwan lo hem no kamap dirty.”  So olketa Israelite talem olketa hia for go aotsaed lo camp. Olketa Israelite duim datwan followim wanem Jehovah talem lo Moses.  Jehovah sei moa lo Moses:  “Tok olsem lo olketa Israelite, ‘Sapos eni man or woman duim sin againstim Jehovah taem hem duim rong samting againstim narawan, hem guilty.  Hem* mas confessim rong samting wea hem duim,* and mas peim selen fitim rong samting wea hem duim olsem compensation, and hem mas addim tu 20 percent blo selen hia antap lo datfala compensation. Hem mas givim selen hia lo man wea hem duim rong samting lo hem.  Bat sapos datfala man dae and hem no garem eni klos relative for tekem datfala selen, selen hia mas go for Jehovah and datwan hem blo priest. Hem mas givim tu wanfala man sheepsheep mekem priest hia offerim lo God for man hia kasem forgiveness for olketa sin blo hem.  “‘Evri holy contribution wea olketa Israelite tekem kam lo priest, hem blo priest. 10  Olketa samting wea each Israelite tekem kam for givim lo God, olketa samting hia hem shud blo priest.”’ 11  Jehovah sei moa lo Moses: 12  “Story witim olketa Israelite and sei lo olketa, ‘Sapos waef blo wanfala man hem duim sin and hem no faithful lo hem 13  and nara man duim sex witim woman hia and datwan mekem woman hia no klin front lo God, bat hasband blo hem and olketa narawan no savve, and no eniwan witnessim datwan and no eniwan faendaot, diswan nao samting wea iufala mas duim: 14  Sapos hasband hia hem jealous and hem suspectim dat waef blo hem no faithful, nomata waef blo hem klin or no klin front lo God, 15  datfala man mas tekem waef blo hem go lo priest, and hem mas tekem tu wanfala offering for waef blo hem. Hem mas tekem wan kilo* blo barley flour. Hem mas no pourim oil or putim frankincense* lo hem bikos diswan hem wanfala grain offering* blo jealous, hem wanfala grain offering for showimaot sapos woman hia guilty or nomoa. 16  “‘Priest bae tekem kam disfala woman mekem hem standap front lo Jehovah. 17  Priest bae pourim holy wata insaed wanfala clay pot, and hem bae tekem lelebet dust lo floor insaed tabernacle and putim insaed datfala wata. 18  And priest bae mekem datfala woman standap front lo Jehovah and letem hair blo woman hia hange daon, and putim insaed hand blo datfala woman grain offering wea olsem reminder, wea hem nao grain offering blo jealous, and priest bae holem lo hand blo hem datfala saoa wata wea savve mekem man kasem nogud samting. 19  “‘Priest hia bae talem wanfala strong toktok wea woman hia mas agree lo hem. Bae hem sei lo woman hia: “Sapos no eni nara man duim sex witim iu bihaen iu maritim hasband blo iu* and iu faithful and iu klin front lo God, bae iu no kasem nogud samting from disfala saoa wata wea savve mekem man kasem nogud samting. 20  Bat sapos iu no faithful bihaen iu maritim hasband blo iu and iu no klin front lo God, and iu duim sex witim nara man wea hem no hasband blo iu, nogud samting hia bae kasem iu.” 21  Then priest bae talem datfala woman for talem wanfala promis,* and priest bae sei lo woman hia: “Jehovah nao bae mekem iu olsem wanfala example for pipol taem olketa talem olketa trabol wea bae kasem man and olketa promis. Sapos diswan hem tru, Jehovah bae mekem iu for no garem eni pikinini* and mekem bele blo iu for boela. 22  Disfala wata wea mekem man kasem nogud samting bae go insaed olketa intestine blo iu for mekem bele blo iu boela, and bae iu no savve garem pikinini.” Then woman hia mas sei: “Amen! Amen!”* 23  “‘Then datfala priest mas raetem olketa nogud samting hia insaed buk and wasim aot datwan insaed datfala saoa wata. 24  Then priest bae givim lo woman hia for drinkim datfala saoa wata wea mekem man kasem nogud samting, and datfala wata bae go insaed lo hem and mekem hem kasem pain. 25  And datfala priest mas tekem grain offering blo jealous from hand blo woman hia and wavem go and kam front lo Jehovah, and hem bae tekem kam offering hia klosap lo altar. 26  Priest bae kasem lo hand blo hem datfala grain offering wea hem wanfala token offering* and bonem datwan lo altar mekem hem smoke, and bihaen hem bae givim lo datfala woman for drinkim wata hia. 27  Sapos woman hia no klin front lo God and hem duim samting wea showimaot hem no faithful lo hasband blo hem, taem priest givim hem for drinkim datfala wata wea mekem man kasem nogud samting, wata hia bae go insaed lo hem and mekem hem kasem pain, and bele blo hem bae boela, and bae hem no savve garem pikinini, and pipol bae storyim woman hia taem olketa talem eni promis. 28  Bat, sapos datfala woman kamap klin front lo God, hem bae no kasem panis hia and bae hem savve babule and garem olketa pikinini. 29  “‘Diswan nao law for hasband wea jealous, and taem wea wanfala woman no faithful and no klin front lo God bihaen hem maritim hasband blo hem, 30  or sapos wanfala man jealous and hem suspectim dat waef blo hem no faithful. Hem mas mekem waef blo hem standap front lo Jehovah, and priest mas duim samting followim disfala law. 31  Man hia bae no guilty bat waef blo hem bae kasem panis for sin wea hem duim.’”

Olketa footnote

Lo disfala verse disfala toktok minim eni discharge wea kamaot from private part bikos lo eni sik.
Lukim “No Klin” lo Dictionary.
Or, “wanfala soul.” Lukim “Soul” lo Dictionary.
Heb., “Olketa.”
Heb., “olketa duim.”
Heb., “wan tenth blo wanfala ephah.” Wan tenth blo wanfala ephah equals 2.2 L (2 dry qt). Lukim App. B14.
Lukim “Frankincense” lo Dictionary.
Lukim “Grain Offering” lo Dictionary.
Or, “taem iu stap anda lo paoa blo hasband blo iu.”
Heb., “promis wea talem tu dat nogud samting bae kasem hem.”
Heb., “mekem thighs blo iu for foldaon.”
Or, “Hem mas olsem nao! Hem mas olsem nao!”
Or, “memorial offering.” Lukim “Token Offering” lo Dictionary.