Numbers 9:1-23
9 Lo first month lo mek-tu year wea olketa Israelite kamaot from land lo Egypt, Jehovah story olsem lo Moses lo wilderness lo Sinai:
2 “Olketa Israelite mas redyim Pasova offering lo taem wea mi markem for olketa duim datwan.
3 Lo mek-14 day blo disfala month, bihaen sun go daon bat bifor hem dark,* iufala mas redyim datwan lo taem wea God markem. Iufala mas redyim Pasova followim evri law and instruction wea mi givim.”
4 So Moses talem olketa Israelite for redyim Pasova offering.
5 Then olketa redyim Pasova offering lo mek-14 day blo first month, bihaen sun go daon bat bifor hem dark,* lo wilderness lo Sinai. Olketa Israelite duim evri samting wea Jehovah komandim lo Moses.
6 Bat samfala man no klin* bikos olketa tasim wanfala dead body* so olketa no fit for redyim Pasova offering lo datfala day. So olketa man hia kam lo Moses and Aaron lo datfala day
7 and sei lo hem: “Mifala no klin bikos mifala tasim wanfala dead body.* Hao, hem rong for mifala givim offering hia lo Jehovah witim olketa nara Israelite lo taem wea God markem?”
8 Then Moses sei lo olketa: “Iufala weit lo hia, mi bae go herem wat nao Jehovah bae talem abaotem iufala.”
9 Then Jehovah sei lo Moses:
10 “Sei olsem lo olketa Israelite, ‘Sapos eniwan lo iufala or eniwan lo future genereson blo iufala hem no klin bikos hem tasim wanfala dead body* or hem go lo wanfala farawe ples, hem mas still redyim Pasova offering for Jehovah.
11 Olketa shud redyim datwan lo mek-14 day blo mek-tu month, bihaen sun go daon bat bifor hem dark.* Olketa shud kaikaim datwan witim bred wea no garem yeast and saoa kabis.
12 Olketa mas no leavim eni leftova go kasem morning, and olketa mas no brekem eni bon blo datfala sheepsheep. Olketa mas redyim datwan followim evri law wea God givim abaotem Pasova.
13 Bat sapos eniwan hem klin or hem no go lo nara ples, and hem no redyim Pasova offering, iufala mas killim dae datfala man* bikos hem no givim datfala offering lo Jehovah lo taem wea God markem. Man hia bae kasem panis for sin wea hem duim.
14 “‘And sapos eni foreigner hem stap witim iufala, hem tu mas redyim Pasova offering for Jehovah. Hem mas duim datwan followim evri law and instruction wea God givim abaotem Pasova. Sem law hem apply for iufala olketa Israelite and for olketa foreigner wea kam stap witim iufala.’”
15 Lo day wea olketa setimap tabernacle, datfala cloud stap antap tabernacle, wea hem nao datfala tent wea ark blo Covenant* stap insaed. Bat lo evening, samting wea luk olsem fire hem stap antap lo datfala tabernacle go kasem morning.
16 Diswan nao samting wea gohed happen: Datfala cloud bae stap antap tabernacle lo daytaem and lo naet cloud hia laet olsem fire.
17 Taem cloud hia start for muv from datfala tent, olketa Israelite bae kwiktaem muv from datfala ples, and lo ples wea cloud hia stop, lo there nao olketa Israelite bae camp.
18 Taem Jehovah talem olketa Israelite for muv then olketa bae muv, and taem Jehovah talem for olketa camp then olketa bae camp. Taem cloud hia stap antap datfala tabernacle, hem nao ples wea olketa bae camp.
19 Taem datfala cloud stap antap lo tabernacle for staka day, olketa Israelite bae obeyim komand blo Jehovah for no lusim datfala ples.
20 Samfala taem datfala cloud stap tu-thri day antap tabernacle hia. Olketa followim order wea kam from Jehovah abaotem taem for camp, and olketa followim order wea kam from Jehovah abaotem taem for lusim datfala ples.
21 Samfala taem datfala cloud bae stap start lo evening go kasem morning nomoa, and taem hem start for muv lo morning, olketa bae muv tu. Nomata hem day or naet taem datfala cloud start for muv, olketa bae lusim datfala ples.
22 Nomata hem tufala day, wanfala month, or winim datwan, taem cloud hia stap antap tabernacle, olketa Israelite bae camp and no lusim datfala ples. Bat taem cloud hia start for muv, olketa bae lusim datfala ples.
23 Olketa followim order wea kam from Jehovah abaotem taem for camp, and olketa followim order wea kam from Jehovah abaotem taem for lusim datfala ples. Olketa obeyim komand blo Jehovah wea Jehovah talem thru lo Moses.
Olketa footnote
^ Heb., “between tufala evening.”
^ Heb., “between tufala evening.”
^ Lukim “No Klin” lo Dictionary.
^ Or, “bikos lo wanfala soul.”
^ Or, “bikos lo wanfala soul.”
^ Or, “wanfala soul.”
^ Heb., “between tufala evening.”
^ Or, “soul.”
^ Heb., “Testimony.”