Proverbs 27:1-27

  • Hem beta for kasem kaonsel from wanfala fren (5, 6)

  • Son blo mi, mekem heart blo mi hapi (11)

  • Iron savve sharpenem iron (17)

  • Savve gud lo sheepsheep blo iu (23)

  • Riches no savve stap for olowe (24)

27  No tok praod abaotem wat iu bae duim tumoro,Bikos iu no savve wat nao bae happen lo each day.*   Letem narawan* nao praisem iu, and no mouth blo iuseleva.Olketa narawan,* and no lips blo iuseleva.   Wanfala ston hem hevi and sand hem hevi fogud,Bat problem wea karangge man kosim hem hevi winim tufala evriwan.   Kros hem nogud samting and savve distroem olketa samting olsem flood,Bat wei for jealous hem worse winim datwan.   Hem beta for tok stret lo wanfala man for stretem hem winim for garem love bat no showim.   Garekil wea wanfala faithful fren kosim,Hem gud winim staka kiss* blo wanfala enemy.   Man wea hem* fulap bae no laek kaikaim* fresh honey,Bat man wea hangere,* nomata samting wea saoa bae hem swit lo hem nomoa.   Man wea lusim haos blo hemHem olsem bird wea lusim* nest blo hem.   Oil and incense mekem heart hapiLo sem wei, taem samwan givim kaonsel from heart* lo iu datwan mekem iutufala fren gud. 10  No lusim fren blo iu or fren blo dadi blo iu,And no go insaed haos blo brata blo iu lo day wea trabol kasem iu.Hem beta for go lo samwan wea stap klosap winim for go lo brata blo iu wea stap farawe. 11  Son blo mi, kamap wise, and mekem heart blo mi hapi,Mekem mi savve givim ansa lo man wea tok spoelem mi. 12  Wise man hem lukim danger and hem haed from datwan,Bat man wea no garem experience hem go nomoa and hem safa lo datwan. 13  Tekem kaleko blo man sapos hem putim security for kaon blo wanfala stranger.Tekem samting wea hem putim olsem security sapos hem duim datwan for eni woman wea foreigner. 14  Taem samwan greetim* narawan witim laod voice lo early morning,Man hia bae ting lo datwan olsem hem cursim hem. 15  Waef wea savve raoa evritaem* hem olsem ruf wea gohed for leak lo day wea hem rain. 16  Eniwan wea savve kontrolem woman olsem savve kontrolem windAnd savve holem taet oil witim raet hand blo hem. 17  Olsem iron savve sharpenem iron,Wanfala man savve sharpenem fren blo hem.* 18  Man wea lukaftarem wanfala fig tree bae kaikaim frut blo hem,And man wea lukaftarem masta blo hem bae kasem honor. 19  Olsem man savve lukim feis blo hem insaed wata,Man savve lukim heart blo hem insaed heart blo nara man. 20  Grev and ples wea dead body hem rotten* no savve satisfae,Olsem tu, eye blo man no savve satisfae. 21  Lo sem wei wea pipol savve meltim silver and gold lo fire for refinem olketa,Praise tu savve testim wanfala man.* 22  Nomata sapos iu gohed whipim wanfala karangge manOlsem iu hamarem grain insaed wanfala ston bowl,*Hem bae no lusim karangge wei blo hem. 23  Iu mas savve gud lo lukluk blo olketa sheepsheep blo iu. Lukaftarem gud* olketa sheepsheep blo iu, 24  From riches no savve stap for olowe,Kraon tu no savve stap for evri genereson. 25  Green grass hem lus, niu grass hem grow,And olketa hipimap olketa grass lo olketa maunten for olketa animal kaikaim. 26  Olketa young man sheepsheep mekem iu for garem kaleko,And olketa man goat kamap olsem price for baem wanfala land. 27  And inaf milk blo goat bae stap for feedim iu,For feedim famili blo iu, and tu for feedim olketa servant gele blo iu.

Olketa footnote

Heb., “each day bae bornem.”
Heb., “wanfala stranger.”
Heb., “Wanfala foreigner.”
Or maet, “laea kiss.”
Or, “Soul wea.”
Heb., “bae step antap.”
Or, “soul wea hangere.”
Or, “ranawe from.”
Or, “soul.”
Heb., “blessim.”
Or, “toktok tumas.”
Heb., “feis blo fren blo hem.”
Or, “Sheol and Abaddon.”
Or, “Praise wea man kasem savve showim hem wat kaen man.”
Heb., “mortar.”
Or, “Putim tingting blo iu lo.”