Revelation blo John 6:1-17

  • Pikinini Sheepsheep openem first sixfala seal (1-17)

    • Man for winim olketa enemy sidaon antap horse wea kala blo hem white (1, 2)

    • Man wea raedem horse wea kala blo hem red bae aotem peace (3, 4)

    • Man wea raedem horse wea kala blo hem blak bae mekem bigfala hangere kamap (5, 6)

    • Dae nao nem blo man wea raedem horse wea kala blo hem luk nogud (7, 8)

    • Olketa wea pipol killim dae, olketa lo botom lo altar (9-11)

    • Wanfala big earthquake (12-17)

6  Mi lukim datfala Pikinini Sheepsheep hem openem first wan long sevenfala seal,* and mi herem wanfala long fofala cherub* hia hem singaot bigfala. Voice bilong hem here olsem thunder and hem sei: “Kam!”  Mi lukim wanfala horse wea kala bilong hem white and man wea sidaon antap long hem holem wanfala bow and arrow. God givim hem wanfala kraon and hem go for winim olketa enemy bilong hem.  Taem hem openem mek-tu seal, mi herem mek-tu cherub hem sei: “Kam!”  Mi lukim nara horse hem kam wea kala bilong hem red. Man wea sidaon antap long hem kasem paoa for aotem peace from earth mekem olketa pipol killim dae olketa narawan. Hem kasem tu wanfala big sword.  Taem hem openem mek-thri seal, mi herem mek-thri cherub hem sei: “Kam!” Mi lukim wanfala horse wea kala bilong hem blak and man wea sidaon antap long hem holem wanfala scale.  Mi herem samting olsem wanfala voice hem kam from fofala cherub hia. Hem sei: “Price bilong wan kilo wheat hem wanfala de·narʹi·us,* and price bilong thri kilo barley hem wanfala de·narʹi·us. Iusim gud olive oil and wine nogud hem finis.”  Taem hem openem mek-foa seal, mi herem voice bilong mek-foa cherub hem sei: “Kam!”  Mi lukim wanfala horse wea kala bilong hem luk nogud, olsem man wea sik. Dae nao nem bilong man wea sidaon antap long hem, and grev* hem go followim hem. Olketa kasem paoa for killim dae smol haf* long evri pipol long earth. Olketa bae iusim bigfala sword, bigfala hangre, olketa barava nogud sik, and olketa wild animal for killim pipol dae.  Taem hem openem mek-faev seal, mi lukim long botom long altar blood* bilong olketa wea dae bikos olketa followim toktok bilong God and bikos olketa preach. 10  Blood bilong olketa hia hem singaot big olsem: “Lord bilong evri samting, wea iu nao holy and tru, wanem taem nao bae iu judgem olketa long earth wea killim mifala dae, and pei bak long olketa?” 11  Lord hem givim evriwan long olketa wanfala white kaleko and talem olketa for weit lelebet. Olketa mas weit go kasem taem olketa brata bilong olketa wea waka tugeta witim olketa and wea bae dae olsem olketa hem kasem full namba. 12  Mi lukim hem openem mek-six seal and wanfala big earthquake hem seksek. Sun hem kamap blak olsem blak kaleko,* and moon hem kamap red olsem blood. 13  Olketa star long skae foldaon kam long earth olsem olketa frut bilong fig tree wea foldaon taem big wind hem blowim datfala tree. 14  Skae hem go nao, olsem scroll wea man rolimap, and evri maunten and evri island go from ples bilong olketa tu. 15  Olketa king long earth witim olketa bigman and olketa komanda bilong army and olketa wea rich and olketa wea garem paoa, witim evriwan wea slave and evriwan wea free, olketa haed long olketa cave and bihaen long olketa bigfala ston long olketa maunten. 16  Olketa gohed for sei olsem long olketa maunten and olketa bigfala ston: “Iufala foldaon kam antap long mifala and haedem mifala from God wea sidaon long throne and from kros bilong datfala Pikinini Sheepsheep, 17  bikos bigfala day bilong kros bilong tufala hem kam nao, and hu nao bae laef?”

Olketa footnote

“Seal” hem lelebet wax wea olketa iusim for satem gud wanfala scroll.
Olketa cherub hem olketa angel wea garem hae position.
Diswan hem wanfala silver coin long selen bilong Rome.
Long Greek languis hem sei, “Haʹdes.”
Long Greek languis hem sei, “1/4 (wanfala long evri fofala man).”
Long Greek languis hem sei, “olketa soul.”
Diswan hem blak kaleko wea olketa wakem from hair bilong animal. Olketa iusim diswan for mekem samting olsem copra bag.