Song blo Solomon 5:1-16

  • Shepherd (1a)

  • Olketa gele blo Jerusalem (1b)

    • ‘Kamap drunk lo love!’

  • Young gele (2-8)

    • Hem storyim dream blo hem

  • Olketa dota blo Jerusalem (9)

    • “Wat nao mekem darling blo iu gud winim eni nara man?”

  • Young gele (10-16)

    • “Aot lo ten thousand man hem nao best wan” (10)

5  “Mi go insaed lo garden blo mi,O darling blo mi, bride blo mi. Mi tekem finis myrrh* blo mi and spice blo mi. Mi kaikaim finis honey blo mi.Mi drinkim finis wine blo mi and milk blo mi.” “Iufala kaikai, olketa fren! Drink and kamap drunk lo wei for showim love!”   “Mi sleep finis, bat heart blo mi wekap yet. Mi herem darling blo mi hem noknok lo door and sei: ‘Openem door for mi, O darling blo mi, gele wea mi lovem,Kurukuru blo mi, perfect gele blo mi! Bikos dew hem tuwetem hed blo mi,Hair blo mi hem wet lo dew lo naet.’   Mi aotem finis long kaleko blo mi. Hao, bae mi werem bak moa? Mi wasim finis tufala foot blo mi. Hao, bae mi mekem tufala dirty moa?   Darling blo mi aotem hand blo hem from hol lo door,And mi laekem tumas for lukim hem.   Mi getap for openem door for darling blo mi.Myrrh hem drip from tufala hand blo mi,And myrrh oil hem drip from olketa finger blo mi,Go lo olketa handol blo lok.   Mi openem door for darling blo mi,Bat darling blo mi go finis, hem go nao. Mi heart soa fogud* taem hem go.* Mi lukaotem hem, bat mi no faendem hem. Mi kolem hem, bat hem nating ansarem mi.   Taem olketa watchman go raon lo taon for duim waka blo olketa, olketa lukim mi. Olketa killim mi, and mekem mi garekil. Olketa watchman lo olketa wall aotem long kaleko* blo mi from mi.   O olketa dota blo Jerusalem, mi begim iufala for mekem promis:* Sapos iufala faendem darling blo mi,Talem hem dat mi lovesik.”   “Wat nao mekem darling blo iu gud winim eni nara man,Iu wea beautiful winim eni nara gele? Wat nao mekem darling blo iu gud winim eni nara man,Dastawe iu begim mifala for mekem kaen promis* olsem?” 10  “Darling blo mi hem handsome tumas and kala lo skin blo hem luk naes fogud.Aot lo ten thousand man hem nao best wan. 11  Hed blo hem olsem gold, pure gold. Hair blo hem olsem olketa leaf blo palm tree* wea wind hem blowim,And hem blak olsem raven bird. 12  Tufala eye blo hem olsem olketa kurukuru wea sidaon saed lo olketa stream wata,Olketa swim insaed lo milk,Olketa sidaon saed lo pool wea fulap fogud.* 13  Cheeks blo hem olsem smol garden wea olketa plantim spice insaed,Olsem garden herb wea garem naes smel. Lips blo hem olsem olketa lily flaoa, wea myrrh oil drip from. 14  Olketa finger blo hem olsem gold, and fingernail blo hem olsem chrysolite ston. Bele blo hem olsem ivory wea olketa polishim gud and olketa decoratem lo sapphire ston. 15  Tufala leg blo hem olsem tufala marble post wea base blo tufala olketa wakem from pure gold. Hem luk naes olsem Lebanon, hem tol olsem olketa cedar tree. 16  Mouth* blo hem swit fogud,And evriting abaotem hem mekem mi laekem hem tumas. Diswan nao darling blo mi, diswan nao boy wea mi lovem, O olketa dota blo Jerusalem.”

Olketa footnote

Lukim “Myrrh” lo Dictionary.
Or, “Soul blo mi lusim mi.”
Or maet, “Soul blo mi lusim mi taem hem toktok.”
Or, “veil.”
Heb., “oath.” Lukim “Oath” lo Dictionary.
Heb., “oath.”
Or, “olketa frut blo palm tree.”
Or maet, “lo edge blo pool.”
Heb., “Palate.”